天时
tiānshí
1) погода
2) удобное время, случай
3) благоволение императора
погодные условия
tiānshí
① 指宜于做某事的气侯条件:庄稼活一定要趁天时,早了晚了都不好。
② 指气侯状况:天时转暖。
③ 指时候:时间:天时尚早。
tiānshí
(1) [the order of nature]∶自然运行的时序
天时有愆伏。 --宋·沈括《梦溪笔谈》
今天时顺正。 --清·方苞《狱中杂记》
(2) [climatic condition]∶指有利于攻战的自然气候条件
天时不如地利。 --《孟子·公孙丑下》
必有得天时。
是天时不如地利。
(3) [fat; God's will; destiny] 天命
非为天时。 --《三国志·诸葛亮传》
(4) [time; time of the day]∶时候
当时大家钱尽, 天时又有一点多钟, 只好散了。 --《老残游记》
我见天时尚早, 便到外面去闲步。 --《二十年目睹之怪现象》
tiān shí
1) 天地四时运转的法则。
书经.盘庚中:「古我前后,罔不惟民之承,保后胥戚,鲜以不浮于天时。」
礼记.中庸:「上律天时,下袭水土。」
2) 自然有利的时机。
孟子.公孙丑下:「天时不如地利,地利不如人和。」
三国演义.第三十八回:「将军欲成霸业,北让曹操占天时,南让孙权占地利,将军可占人和。」
3) 气候。
宋.杨万里.夏日杂兴诗:「金陵六月晓犹寒,近北天时较少暄。」
儒林外史.第一回:「此时正是初夏,天时乍热。」
4) 时候、时间。
老残游记.第六回:「因天时尚早,复到街上访问本府政绩,竟是一口同声说好。」
二十年目睹之怪现状.第六十九回:「我见天时尚早,便到外面去闲步。」
tiān shí
the time
the right time
weather conditions
destiny
course of time
heaven’s natural order
tiān shí
(气候) weather; climate:
趁天时播种 sow in season
(时机) timeliness; opportunity
tiānshí
1) weather; climate
2) timeliness; opportunity
1) 天道运行的规律。
2) 指时序。
3) 宜於做某事的自然气候条件。
4) 犹天命。
5) 气候。
6) 时候。
частотность: #20263
в самых частых:
синонимы:
примеры:
我们一行人用30天时间游览了云南全境的各个景点。
За 30 дней мы с коллегами посетили посетили множество достопримечательностей по всей провинции Юньнань.
上律天时,下 袭水土
конф. наверху - ставить себе в пример регулярную смену времён неба (года), внизу - руководствоваться постоянством рек и почвы (земли)
天时有晦明, 人情有舒惨
небо бывает то тёмным (ночным), то светлым (дневным), на душе у человека бывает то легко, то тяжко
天时地理人事
сезоны неба, законы земли, дела человека
这趟旅行顶少得10天时间。
The trip will take ten days, at (the) least.
天时,地利,人和
favourable climatic, geographical and human conditions
豁出三天时间,也要把它做好。
Even if it takes us three days, we must get the job done.
有一天时间的间隔
с интервалом в один день
趁天时播种
sow in season
中天时间逐次逼近算法
{航空} first estimate-second estimate method
我花了一天时间来清除杂草。
Я потратил весь день для того, чтобы избавиться от сорняков.
露天时效的
air-seasoned
给予被告的一天时间
terminum
我花了三天时间才搞清楚这件事的来龙去脉
я потратил три дня, чтобы выяснить все обстоятельства этого дела
一天时间很多雪都化了
За день натаяло много снегу
我们只用三天时间就完成了这项任务
Мы выполнили эту задачу всего в три дня
会议占用了半天时间
Собрание захватило половину дня
天时不如地利,地利不如人和。
блага земные лучше возможностей, открываемых Небом, а гармония меж людей превосходит земные блага; географические условия важнее климатических, а людские - важнее географических
上不失天时, 下不失地利, 中得人和, 而百事不废
при благоприятных погодных условиях, в подходящей географической местности и при наличии народного согласия успех можно считать обеспеченным
号钟值班员(雾天时)
вахтенный у судового колокола
早晨损失一小时,一天时间来弥补。
Потерянный утром час навёрстывается весь день.
天时, 气候条件
погодные условия
占得天时、地利、人和的有利条件
обладать благоприятными климатическими, географическими и людскими условиями
占星者得到了一份法力熔炉:布纳尔的人员名册,他们花了一整天时间挑选暗杀目标。
Провидцы раздобыли список персонала манагорна Бнаар и теперь работают над тем, чтобы выбрать цели для убийства.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск