天牌压地牌
_
骨牌中天牌最大, 地牌次之, 故天牌能压地牌。 比喻权位高的人压迫下面的人。 儿女英雄传·第四十回: “主儿就是一层天, 天牌压地牌的事, 奴才就是委屈, 又敢说什么? ”
tiān pái yā dì pái
骨牌中天牌最大,地牌次之,故天牌能压地牌。比喻权位高的人压迫下面的人。
儿女英雄传.第四十回:「主儿就是一层天,天牌压地牌的事,奴才就是委屈,又敢说什么?」
пословный:
天牌 | 压 | 地 | 牌 |
1) козырная карта
2) видная фигура, сильная личность
|
1) давить; жать; надавливать
2) зажать; подавить (напр., оппозицию)
3) задержать; отложить (напр., дело)
4) подавить, сдержать (напр., кашель)
5) делать ставку; ставить (в игре)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
сущ.
1) номерная дощечка; указатель, бирка, знак; вывеска
2) торговая марка, марка (сигарет); фабричный знак; этикетка, ярлык
3) косточка для игры (в домино, мацзян); игральные карты 4) см. 牌照
5) щит
6) табличка предков
7) доска для официальных распоряжений; объявление; свидетельство, удостоверение; верительная бирка (грамота) [в виде дощечки с надписью]
8) уст., офиц. предписание, отношение (к нижестоящему)
9) ист. пай (единица в 10 дворов в системе круговой поруки в деревне; с эпохи Сун)
|