太好了
tàihǎole
очень хорошо! отлично! как здорово! прекрасно! великолепно!
tài hǎo le
very goodв русских словах:
улёт
太好了
примеры:
遗办法太好了
этот метод очень хорош
你帮他的忙,真太好了。
It’s nice of you to help him.
这份稿子太好了,值得刊载。
This manuscript is so good that it deserves publication.
你的新工作听起来实在太好了
-- 工作有趣味,待遇高,时间短。有什么美中不足的地方吗? Your new job sounds too good to be true -- interesting work, high pay, short hours. Isn’t there any fly in the ointment?
实在太好了
very good indeed
这出戏真是太好了。
Этот спектакль действительно хорош.
电影太好了!
фильм во!
您恰好今天到来, 真是太好了!
Как хорошо, что вы приехали именно сегодня!
这套服装做的可太好了!
костюм получился - сказка!
真是太好了!
прямо закачаетесь!
你太好了
ты очень добрый
您待我太好了哪里, 您可别这么说
вы ко мне слишком добры. полноте, бросьте вы так говорить
您待我太好了. 哪里(的话), 您可别这么说
Вы ко мне слишком добры. Полноте, бросьте вы так говорить
太好了; 很到位; 很棒; 不错
очень хорошо
太好了; 良谋; 良方; 良策; 好主意
хорошая идея
这位女演员的演技实在是太好了!
Эта актриса действительно здорово играет!
你人也太好了吧。
Как это мило с твоей стороны.
喔,太好了。谢了!
О, просто отлично. Спасибо!
噢,遇到你真是太好了。谢谢你。
О, это просто чудесно. Спасибо.
再次取得资料区块,太好了。
Еще один блок памяти извлечен. Хорошо.
太好了。有任何发现都直接来找我。
Великолепно. Принеси мне все, что найдешь.
太好了,我以为我会无聊死。
И слава богу. Я уж боялся, что умру от скуки.
太好了,对。这些看起来像是……
Превосходно. Да. Думаю, они вполне сгодятся...
你认识他吗?他叫纳瑞安……哦,如果有人可以替我给他传个话,那就太好了。我一定要告诉他我的感觉!我知道这就是爱!就是这样的!
Ты его знаешь? Нарайн? Нарайн Причудень? О, как бы я была благодарна, если бы кто-нибудь доставил ему письмо от меня. Я просто должна рассказать ему о своих чувствах! Я знаю, это любовь! Я точно знаю!
有你这位<class>来帮忙就太好了!那些浑身上下粘糊糊的暗鳞鱼人竟然抢走了我的货!失心者把我的那些魔法货物偷走就已经够糟的了,现在可好,鱼人竟然把剩下的货物都抢走了!以后要怎么办才好!
Ох, <класс>, как хорошо, что ты здесь! Эти склизкие мурлоки захватили мой груз! Мало того, что все магические товары, которые я везла, разграблены Презренными, так теперь все остальное попало в лапы к мурлокам! Куда катится эта страна?!
太好了!我叫奔尼斯特拉兹,感谢你前来营救我。我已经放弃了求生的欲望……甚至想到自己会被这些亡灵天灾滋生的渣滓给吃了。是的——我说的是亡灵天灾。他们与野猪人达成了协议,你所看到的这些噩梦般的景象就是这个协议的结果。
Благодарю, что <спас/спасла> меня! Имя мне Белнистраз. Не хотелось бы закончить жизнь столь бесславно – быть сожранным одной из омерзительных тварей Плети. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась>, Плеть вступила в союз с местными свинобразами.
啊,<name>,你是来向我报到的?太好了,雷矛部族需要各方面的支援!
А, <имя>, с докладом, да? Отлично, Грозовая Вершина должна использовать всех, кто годится хоть на что-нибудь.
太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!
Ура! Наконец-то нашелся кто-то, кто не хочет меня съесть!
你说你愿意帮忙?太好了!我们首先需要建立起一个能够收集亡灵物质的设备,制造一台灵质提纯器!这可不是一项简单的工作,<name>。
Хочешь помочь? Великолепно! Первым делом нам придется добыть самую сущность смерти! Эктоплазматический дистиллятор будет нелегко построить, <имя>.
啊,太好了。他们终于派人来了。
Ну, наконец-то. Я уж думал, что нам никого не пришлют.
有效!太好了,有效!我的同志们终于可以得到安息了……
Получилось! Наконец-то мои товарищи смогут упокоиться...
太好了,<name>。我非常感谢你特意过来帮助我。
Здравствуй, <имя>. Спасибо, что <пришел/пришла> мне на помощь.
若是你能帮助我们解决这个问题,那可就真是太好了。
Я была бы весьма тебе благодарна, если бы нам в этом <помог/помогла>.
如果你愿意帮忙的话,就太好了。
Пожалуйста, помоги нам очистить эту местность от опустошителей.
我的意思是说,你能来真是太好了。
Я хочу сказать, что хорошо, что ты <пришел/пришла> тогда, когда <пришел/пришла>.
太好了,这正是我们所需要掌握的信息:暴怒的古拉巴什正在使用毒蛇发起进攻。起码那是我们所掌握到的情报。
Только этого нам не хватало. Гурубаши используют змей в своем наступлении. Что ж, хорошо, что мы хотя бы об этом знаем.
我们正在尽全力抵御那些巨魔,如果你能多少提供一些帮助的话那就太好了。
Мы изо всех сил стараемся выстоять против этих троллей. Но нам пригодится любая помощь.
要是你能冒着炮火冲到船上去,那就真的真的太好了。上面有个刻薄的老工头在朝其他水手发号施令,我敢说,如果你把他揍一顿,或是干脆杀掉,他们就会停止炮击了。
Если бы ты <мог/могла> прорваться сквозь огонь и забраться на корабль, то можно было бы добраться и до их командира. Скорее всего, сама команда представляет собой всего лишь кучку безмозглых идиотов, так что стоит справиться с командиром, и все будет в порядке.
嘿,新来的<哥们/妹子>!看到你在宴会后还活着,真是太好了!恭喜你完成了第一个试炼!
А, <новенький/новенькая>! Хорошо, что тебе удалось выжить на этом пиру! Первое испытание завершено!
没能用上真是太好了,不过我们还是可以利用回收直升机返回军械库。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до оружейной было бы неплохо.
没能用上真是太好了,可我们还是可以用它们来召唤坐骑,返回炮塔。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до артиллерийской башни было бы неплохо.
嘿,朋友,你来了啊!这太好了,朋友!
Хей, дружище, ты тут! Это хорошо!
看到你毫发无伤真是太好了,<name>。艾苏克也一样。
Смотрю, <имя>, у тебя все кости пока целы. Как и у Зака.
你好啊指挥官,在这遇见你真是太好了!
Здорово, командир! Вот уж кого не ожидал тут повстречать!
有你在真是太好了,<class>。如果你想加入战斗的话,我正好需要更多的人手,去剿灭在金色阶梯上建立营地的魔古族。
Хорошо, что ты с нами, <класс>. Если хочешь присоединиться к битве, мне как раз нужен кто-то, чтобы очистить Золотую лестницу от нападающих могу.
你在这儿真是太好了!
Хорошо, что ты здесь!
再次见到你真是太好了,勇士。
Рад снова видеть тебя, <воитель/воительница>.
你能及时赶到真是太好了。
Ты очень вовремя.
太好了,<name>,这是我们的好机会!
Хорошо, <имя>. Это наш шанс!
哦……太好了!一位<class>!你能帮帮我吗?
Ой... Отлично! Это же <класс>! Ты мне поможешь?
看到你真是太好了!
О, вот уж кого я рад видеть!
太好了,你来得非常及时,<name>。
Ты как нельзя более вовремя, <имя>.
这么说钩锤有大量多余的枪械,是吗?太好了!我忍不住想,“如果把它们放头上会怎样?”
Значит, у Дрека скопилась целая куча ружей, так? Прекрасно! Я тут подумал: а что, если закрепить ружье на голове?!
<name>,你在这里真是太好了。我承认,我一直在背着你进行一项秘密工作。那就是:石皮皮革挽具!这件护甲堪称艺术品,现在我们只需要找到配得上它的坐骑。
<имя>, как здорово, что ты здесь. Пора сказать тебе: мне пришлось хранить это в тайне, но сейчас работа окончена. Итак, перед тобой упряжь из твердокаменной кожи! Осталось найти скакуна, для которого не жалко такой красоты.
如果你能和我一起前去寻找就太好了,$p。
Буду весьма признателен, если ты составишь мне компанию, $p.
你没受伤真是太好了,<name>。纳兹米尔已经是噩梦一般的地方了,但你还活得好好的。
Хорошо, что ты <вернулся/вернулась> в целости и сохранности, <имя>. В Назмире полно кошмаров, но, кажется, ты с ними справляешься.
太好了!
Прекрасно!
太好了!我的力量回来了,是时候去打倒尤洛克了。他以前曾是一只高贵的野兽,你懂的,体型壮硕,力量强大。
То, что надо! Сила полностью вернулась. Мы готовы убить Урока. Когда-то он был благородным ящером. Большим, сильным.
你握着伊米隆国王之剑,心想要是这名勇猛无匹的战士能加入你的阵营那就太好了。
Взяв в руки меч короля Имирона, вы вдруг понимаете, каким могучим союзником он бы мог стать.
太好了。如果我们要离开这里,就得和纳迦以及海巨人周旋。
Так. Если мы хотим выбраться отсюда, надо будет проскользнуть мимо наг и морских великанов.
你来真是太好了。蛇人正在进攻多瓦萨。
Хорошо, что ты <пришел/пришла>. Долвату атаковали двуногие змеи.
泰罗索斯派出了一支部队来帮助我们获得战锤,我的一些部下也会在那里与我们汇合。不过,我觉得即使如此,我们的力量也还是不够。你能帮忙真是太好了。
Тиросс выделил нам в помощь отряд; силы моего ордена также сразятся вместе с нами за молот, но боюсь, этого будет недостаточно. Хорошо, что ты будешь с нами.
能再次见到你真是太好了,$p。
Рад встрече, $p.
对于一个生产设施来说,这里的防御布置地也太好了吧,你说呢?
Для производственного объекта это место уж слишком хорошо охраняется, тебе так не кажется?
维克雷斯勋爵马上到?太好了!
Лорд Уэйкрест уже спускается? Прекрасно!
看到你的伙伴平安归来真是太好了。
Рад видеть, что твой товарищ цел и невредим.
你同意了吗?太好了!
Идет? Отлично!
今天我正在寻找一种特殊的弹药,一种具备燃烧属性的弹药。如果你能帮忙找到这些东西的下落就太好了。
Сегодня я ищу особый тип боеприпасов – с зажигательными свойствами. Мне бы очень пригодилась твоя помощь в их поиске.
哦,太好了!你还在!
О, отлично. Ты еще здесь!
我们运气太好了。密函表示,在佐巴尔废墟会有一场会面,塔兰吉公主、洛坎、艾蕾尔和鲜血王子德利文都会参加。
Нам повезло. В послании говорится о встрече в руинах Зобала, на которой будут присутствовать Таланджи, Рокхан и кровавый принц Древен.
去矿井和伐木场找我们的工头聊一聊吧。要是他们还没有出去送掉性命的话那就太好了,而且,在路上你也应该能打听到不少关于这里的情况。
Проведай наших мастеров на руднике и на лесопилке. Очень приятно будет узнать, что они еще живы. К тому же это хорошая возможность изучить местность.
去矿井和伐木场找我们的工头聊一聊吧。要是他们还没有出去送掉性命的话那就太好了,而且,在路上你也应该能了解到不少关于这里的情况。
Проведай наших мастеров на руднике и на лесопилке. Очень приятно будет узнать, что они еще живы – к тому же это будет хорошая возможность изучить местность.
如果你能给我带来一些新鲜的香料里脊,那就太好了。这样我就能把它们送到军需官那里去了。
Если принесешь мне несколько свежих порций филе с приправами, я с радостью передам их офицерам снабжения.
也许那里还有其他的幸存者。你能帮帮忙吗?如果我的朋友们还有能活下来的,那就太好了。
Но кто-то, может быть, еще жив. Ты поможешь? Я была бы рада, если бы хоть кто-то из моих друзей остался в живых.
如果你在水里碰到鲶鱼群的话,那就太好了。这样我就能把它们送到仓库里去了。
Если у тебя вдруг окажется много мяса сома, с радостью отправлю эту рыбу на наши склады.
我很惊讶,你竟然安然无恙,真是太好了!干得不错。
Ого, тебя не порвали на кусочки! Какой приятный сюрприз. Молодец.
噬渊行者!能在这儿见到你真是太好了。
Пилигрим! Какое счастье, что ты здесь.
噢,你能来真是太好了。我们遇到麻烦了!
Я так рад, что ты здесь. У нас проблема!
你能来真是太好了,<name>。
Как хорошо, что ты здесь, <имя>.
哦,<name>!你愿意来真是太好了。直接上场吧,这可是增加经验的绝佳方式!
Ага, <имя>! Спасибо, что <вызвался/вызвалась>. К чему готовиться заранее, когда можно набраться опыта сразу в деле!
能看到你真是太好了,我们现在遇到了非常棘手的情况……
Ох, как же здорово тебя видеть! У нас тут тяжелая ситуация...
你和卡达林能顺访真是太好了!这些林鬼都疯了!
Как хорошо, что вы с Кадарином проходили мимо! Эти спригганы с ума посходили!
太好了!这正是我上周钓鱼时弄丢的图纸。这些图纸与我的原型设备完全对应。拿上这个高能炉,把它安装在我们的其中一艘舰船上。这可以让我们突破海上封锁,扩大我们的德拉诺海域的控制范围。
Да! Это те самые чертежи, которые я потерял во время рыбалки на прошлой неделе. Мой опытный образец им полностью соответствует. Возьми горнило и установи его на одном из наших кораблей. С его помощью мы прорвем морскую блокаду и расширим свое влияние на морях Дренора.
欢迎!看到熟人回到达拉然,真是太好了。你跟伊尔蒂、瓦妮萨还有我在诺森德就认识了,还记得吧?
Добро пожаловать! Приятно увидеть в Даларане знакомые лица. Возможно, ты помнишь меня, Ильдину и Ванессу – мы с тобой встречались в Нордсколе.
你来得太好了。我们遇到一个问题,希望能在大法师回来之前尽快解决。你愿意帮个忙吗?
Ты <появился/появилась> очень кстати. Мы столкнулись с одним небольшим затруднением, и хотелось бы решить его до возвращения верховного мага. Не желаешь помочь?
$p?见到你真是太好了。
$p? Как же я рад тебя видеть.
太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!
我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,<兄弟/小姐>,你看来就挺合适。
棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。
倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,<兄弟/小姐>,你看来就挺合适。
棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。
倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
Ура! Наконец-то нашелся кто-то, кто не хочет меня съесть!
Не могу отбиться от тутошнего зверья, а ты, <парень/подруга>, как раз мне в этом и поможешь. Гоблину из Кабестана по кличке Мебок Миззрикс нужны листья болотного боба для зелья или еще какой надобности, – меня это, честно говоря, не колышет: он неплохо платит, а я неплохо знаю болота, потому и впрягся.
Вот только не успел я еще найти эти листья, как меня уже окружили. Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать для Мебока эти листья.
Не могу отбиться от тутошнего зверья, а ты, <парень/подруга>, как раз мне в этом и поможешь. Гоблину из Кабестана по кличке Мебок Миззрикс нужны листья болотного боба для зелья или еще какой надобности, – меня это, честно говоря, не колышет: он неплохо платит, а я неплохо знаю болота, потому и впрягся.
Вот только не успел я еще найти эти листья, как меня уже окружили. Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать для Мебока эти листья.
你做到了?太好了。我一直在等待你来帮忙。现在你就需要去跑一趟了。
穿上这个,然后去找那个药剂公司的头领汉摩尔。这套服装里的纸能够保护你免受他们化学药剂的伤害。记得及时使用这种中和剂,明白吗?
穿上这个,然后去找那个药剂公司的头领汉摩尔。这套服装里的纸能够保护你免受他们化学药剂的伤害。记得及时使用这种中和剂,明白吗?
Непросто было меня найти, да? Ну да ладно, пора действовать. Сейчас или никогда.
Возьми этот набор и отправляйся вглубь крепости, чтобы передать документы главе этой мерзоносной фармацевтической корпорации, Хаммелу.
В сундучке лежат сами бумаги и некоторые нейтрализаторы газов. Они защитят тебя от любых неприятных сюрпризов, которые могут встретиться на пути.
Возьми этот набор и отправляйся вглубь крепости, чтобы передать документы главе этой мерзоносной фармацевтической корпорации, Хаммелу.
В сундучке лежат сами бумаги и некоторые нейтрализаторы газов. Они защитят тебя от любых неприятных сюрпризов, которые могут встретиться на пути.
太好了!我有好多东西想建造。看看我的心愿单吧!
Ура! У меня столько идей, я столько хочу построить. Смотри, вот мой список!
呼…太好了,总算是没有白忙活半天。
Ух, отлично! Всё-таки не зря мы потратили целый день.
那就太好了…这枚「牙齿」给你,这件事就拜托你了。
Вот и отлично... Держи клык. Дело теперь за тобой.
真的吗?!太好了,太好了!
Правда?! Отлично! Просто замечательно!
你是看见了我的委托吗?太好了,你来得刚好。
Ты, наверное, по поводу поручения, да? Ты как раз вовремя.
你们把菜送过去了?太好了,那份餐很容易凉,凉了就不好吃了。
Отлично! Если это блюдо остынет, вкус у него будет совсем не тот.
那太好了——等等?!为、为什么没有锁着?!里面…呃!里面又为什么是空的啊?!
Великолепно... Подождите, а почему... Почему она открыта?! Что?! Почему она пустая???
没有被炸坏真是太好了。
Удивительно, что она пережила все эти взрывы.
太好了,那让我把哈里斯说的冰冻住的小猪会出没的地点给你标在地图上。
Прекрасно. Тогда позволь мне отметить на твоей карте, где именно по словам Харриса должны быть замороженные поросята.
那个传说是真的,太好了,不枉我守在这里这么多年。
Легенда правдива, и это прекрасно. Не зря я ждала здесь столько лет.
呼,那太好了,只要新版经营许可证批下来,我就能接着在这做生意了。
Фух, вот это здорово. Мне осталось только новую лицензию получить и я смогу продолжать здесь торговать.
太好了,这些就够了。
Отлично. Этого будет достаточно.
你能这么说真是太好了,那我尽量长话短说。
Рада это слышать. Давайте, я вкратце расскажу...
太好了…这样子总算能缓口气了。
Прекрасно... Теперь мы можем вздохнуть с облегчением.
那样就太好了,巴巴托斯大人也会更容易注意到。
Замечательно. Барбатос легко заметит их.
太好了,谢谢您愿意帮忙,我把那三条商道要清理的地方标在您的地图上,就麻烦您了。
Замечательно! Спасибо вам за желание помочь. Я отмечу эти дороги на вашей карте. Пожалуйста, помогите нам.
是吗?你能明白真是太好了,群星的使者!
Правда, поняла? Великолепно, посланница созвездий!
是吗?那太好了,否则我真要考虑吊销图书管理员小姐与我一同巡逻的资格了。
Правда? Прекрасно. А то пришлось бы подумать, стоит ли всё-таки брать библиотекаря с собой на патрулирование.
太好了…总算能安心做会生意了。
Отлично! Просто гора с плеч... Теперь всё вернётся в норму.
那就太好了,就拜托你们了。
Отлично. Спасибо вам большое!
太好了,昨天港口的船只情况是什么样的?
Отлично. И что же? Я хочу знать число.
太好了,这样酒庄的生意也能慢慢恢复了。
Замечательно! Теперь работа винокурни будет потихоньку восстанавливаться.
那就太好了,这位先生我是信得过的。
Отлично. Этому господину можно доверять.
原来没事吗,可太好了…
Ничего? Вот и славненько...
太好了,谢谢你帮忙,这些请你收下。
Спасибо большое. Возьми это в благодарность.
太好了,这些怪物真是烦人。
Отлично! От этих монстров одни только проблемы...
太好了,那就拜托你了。
Замечательно! Я рассчитываю на тебя.
那就太好了,谢谢你愿意帮忙。
Очень хорошо. Спасибо тебе.
您愿意帮忙真是太好了,摩可和海莉那两个孩子,真是…
Замечательно, что ты можешь мне помочь. Ну а эти двое... По правде, от них вреда больше, чем пользы.
太好了!太谢谢你了…他们真的都走了?
Отлично! Спасибо тебе. Они правда убежали?
不用担心店里的花被风刮飞了,真是太好了呢。
Не стоит переживать, что все цветы из моей лавки унёс ветер. Всё и так хорошо.
哇啊——!太好了,谢谢你!
Ура! Замечательно! Спасибо тебе!
太好了,应该就掉在附近了…或者再远点,总之,请你仔细找找吧。
Отлично! Думаю, что я обронила её где-то здесь... Или где-то там. Прошу тебя, найди мою коробку.
你愿意帮忙吗?那太好了,这其实也不复杂,需要和他们讲的问题我都已经在单子上写清楚了。
Ты хочешь помочь? Замечательно! Это несложно. Все вопросы, о которых нужно им сообщить, уже занесены в списки.
太好了,太好了…
Отлично, просто превосходно...
那太好了,谢谢你愿意帮忙。找到蒲公英籽直接拿给我们就好。
Спасибо тебе за помощь! Когда найдёшь их, сразу же возвращайся.
能够喜欢我们的城市,真是太好了。如果肯抽空莅临的话,猫尾一定会调制上好的饮料,为您扫清在遇到险情的晦气。
Мы рады, что вам нравится наш город! Загляните в «Кошкин хвост», у нас есть специальный напиток, в котором растворятся все негативные впечатления.
这样啊…那太好了,我还担心我不来没人安排呢。
Отлично! Я уже волновалась, что без меня никто за приготовления не возьмётся.
但还是差点搞砸了。突然被这么袭击,肯定是因为这些猎物太好了,那群家伙也想要,还好你来了。
Я был очень близок к провалу. Они напали внезапно, наверное, их привлекло содержимое телеги. Без тебя бы я с ними не справился.
太好了,赶紧让我看看…
Отлично! Давай посмотрим...
咦?可以交给你吗!太好了,那就拜托你了!
Да? Ты поможешь нам? Огромное тебе спасибо!
太好了,今天晚上应该能安生一会了。
Отлично! Сегодня гости будут спать спокойно.
太好了,谢谢你的情报!这下应该不会再扑个空啦。
Отлично, это как раз то, что нам нужно! Спасибо за помощь, предсказательница!
太好了,我们的「糖霜史莱姆」有豪华包装盒啦!
Славненько! Теперь у глазированного слайма будет миленькая коробочка!
你是答应我了吧,太好了…
Так ты поможешь? Ура!
谢谢您,太感谢您了,太好了,总算没出大问题。
Спасибо тебе огромное! Как же я рад, что они нашлись!
谢谢你们!潮先生居然给我回信了,太好了…
Спасибо вам! Господин Чао написал мне ответ, как здорово!
太好了,那我就在这等你,请你快一些,不然那群家伙说不定又要回来了…
Отлично! Буду ждать тебя здесь!
太好了,我来仔细看看…
Прекрасно! Ну-ка посмотрим...
太好了,这份地图我一直在用,上面还有很多我做的标记,弄丢了可麻烦了。
Прекрасно! Эта карта мне стала, как родная. Я нанёс на неё столько отметок, что без неё мне пришлось бы туго.
原来你没有变成恶鬼,太好了,真是太好了…
Как хорошо, что ты не превратился в злого духа...
太好了!吃完了才有力气从这个鬼地方回去。
Ах, как хорошо! Наконец смогу уйти из этой дыры.
那就太好了…我还在发愁抽调不出人手来呢。
Гора с плеч... Я переживал, что никого не смогу отправить на помощь.
现在您愿意帮忙,实在是太好了,请快点把这些污渍都扫清吧。
Я очень благодарна за то, что ты хочешь помочь. Если можешь, пожалуйста, начинай убирать как можно быстрее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
太好 | 了 | ||