太感情用事了
_
Это уже слишком личное
примеры:
你好像太感情用事了,凯特。
Разговор становится слишком личным, Кейт.
就跟你说我们应该把他杀了吧,但你就要在那边感情用事!谈那些狗屁的“当年勇”。
А я тебе говорила грохни его, и всего делов! А ты сопли распустил, нюня "мы с ним старые друзья..."
近乎可以说是感情用事,他明显流露出这种情绪。被某种你很熟悉的东西调和了。一种熟悉的愤怒。
Эта чувствительность, закаленная гневом, так знакома тебе.
“我不知道,”大块头摇晃着啤酒罐,说到,“我猜这种∗理论上∗的东西不会让我感情用事吧。现在,我有点想喝酒了。”
Не знаю, — громила крутит пивную банку. — Видимо, ∗теоретические∗ вопросы меня не нервируют. А теперь пора бы мне накатить пивчанского.
пословный:
太 | 感情用事 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|