太疯狂了
_
Бред
примеры:
太疯狂了,林辰这家伙简直是找死!
Это безумие! Этот Линь Чэнь, он просто ищет смерти!
什么?那太……太疯狂了……!
Что? Это же... Это безумие!
理奇特,这太疯狂了!你不能要我们——
Рихтер, это безумие! Вы же не думаете, что мы…
掠夺者太疯狂了,不可能会有战略。
Рейдеры все тронуты, поэтому и воюют как дикари.
那些圣物都受到了诅咒,而你竟然要去寻找它们,实在太疯狂了,<race>。据我所知,任何与这些物品有直接联系的家伙不是疯了就是死了。
Эти артефакты прокляты, <раса>, и надо быть сумасшедшим, чтобы решиться на их поиски. Каждый, кто прикасался к ним, либо сходил с ума, либо умирал насильственной смертью.
很好,我们做到了。虽然我还是觉得,我们的计划太疯狂了。但我们还有一件事情需要完成。
Ну что ж, мы справились. Что не умаляет всего безумия нашего плана... Но надо сделать еще кое-что.
斯托颂勋爵对持异见者从来都不会客气,但现在这样太疯狂了。这些工人这样干下去会死的!
Лорд Штормсонг всегда стремился пресекать инакомыслие, но то, что происходит сейчас, – просто безумие. Людей заставляют работать столько, что они умирают от изнеможения!
我现在遇到了一个非常诡异的问题,你或许能帮上忙。我都不知道该找谁了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
У меня тут непростая проблемка, и я надеюсь на твою помощь. Не знаю, на кого еще мне рассчитывать.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
啊,很高兴见到你!在大海上空翱翔的感觉真不错啊。
我是来支援战场的。乐意为大家效劳!
现在我们去见见肖尔大师吧,水手。
哈!我总是想试试海盗的口吻。你知道他们曾经以我的名字命名过一艘船吗?真是太疯狂了!
不好意思,我刚才说什么来着?好啦,我们去下层甲板吧。
我是来支援战场的。乐意为大家效劳!
现在我们去见见肖尔大师吧,水手。
哈!我总是想试试海盗的口吻。你知道他们曾经以我的名字命名过一艘船吗?真是太疯狂了!
不好意思,我刚才说什么来着?好啦,我们去下层甲板吧。
О, рад тебя видеть! Как же здорово снова парить над морем верхом на грифоне.
Я здесь, чтобы помочь в военной кампании. И сделаю это с большим удовольствием!
Пойдем поговорим с мастером Шоу, юнга.
Ха! Звучит почти по-пиратски. А ты знаешь, что в мою честь однажды назвали корабль? Это они погорячились, конечно!
Я здесь, чтобы помочь в военной кампании. И сделаю это с большим удовольствием!
Пойдем поговорим с мастером Шоу, юнга.
Ха! Звучит почти по-пиратски. А ты знаешь, что в мою честь однажды назвали корабль? Это они погорячились, конечно!
这太疯狂了……但或许可行……
Безумие... но вдруг сработает?..
这太疯狂了。我不想参与其中。
Я не собираюсь участвовать в этом безумии.
这太疯狂了。
Я не собираюсь участвовать в этом безумии.
太乱来了。攻击女巫集会地真是太疯狂了!为什么他们不听我的话?
Безумие. Чистое безумие - нападать на ковен ведьм. Почему они меня не слушали?
因为那……太疯狂了。你真的知道自己在跟谁说话吗?
Но это ведь просто... безумие. Ты же понимаешь, с кем ты имеешь дело?
这实在太疯狂了。我们根本不应该来这里。
Это безумие. Зачем мы сюда пошли?
因为那……太疯狂了。你难道不知道自己在跟谁说话吗?
Но это ведь просто... безумие. Ты же понимаешь, с кем ты имеешь дело?
骑士团长放出魔兽到城市里!太疯狂了!
Великий Магистр спятил! Он выпустил в город чудовищ!
没人会花300雷亚尔买烈酒的,太疯狂了。
Никто не станет покупать спирт за 300 реалов. Это бред.
不。真是太疯狂了……是那个胖喷子!他已经盯了我整整一星期,是他让你来的吧。也许∗他∗才是贩毒的人?你有没有想过这种可能性?
Нет, это же безумие!.. Это все мой жирный ненавистник! Он за мной уже неделю следит, а теперь вас прислал. Может, ∗он сам∗ их перевозит? Вы об этом не думали?
“太疯狂了,哈里。绝对的∗疯狂∗。我没有评判你。我们都有属于自己的苦难岁月。重要的是:工会的人会帮你解决这个问题。”他笑了。“总之……”
«Поразительно, Гарри. Просто поразительно. Я вас не осуждаю. У нас у всех бывает черная полоса. Главное, что профсоюз поможет вам все исправить». Он улыбается «Ну да ладно...»
哦,所以现在我又变成∗贱人∗了。行吧,我可以当‘贱人’,那你就是欠我钱的破产警察,而且没有人会逮捕任何人,因为那样就太疯狂了。怎么样?
А, то есть теперь я еще и ∗сучонок∗. Ладно, я буду „сучонком“, а вы — нищим копом, который должен мне денег, и никто никого не арестует, потому что это какой-то бред. Как вам такое?
灰域裸体主义?太疯狂了吧。而且已经远超危险的范围了。
Энтропонетический нудизм? Безумие. Опасно — это мягко сказано.
盖瑞,这太疯狂了。你一定是疯了,脑子有问题了。
Гэри, это безумие. Ты чокнутый, у тебя с головой не в порядке.
是啊——对于∗我自己∗来说很危险。我在做什么呢?简直是太疯狂了。
Ага! Опасен для ∗самого себя∗. Что я делаю? Безумие какое-то.
听起来太疯狂了,哈里。你在岛上∗做了∗什么?你出什么事了?
Это просто безумие, Гарри. Что ты ∗делал∗ на этом острове? Что с тобой случилось?
是我。这种量还有谁可以做到,∗兄弟∗。这真是太疯狂了。你也很疯狂。我们什么时候应该再来一次。不过现在,你该走了。
А я вот уверен. Кто еще мог одолеть такие объемы, ∗братан∗. Это ж с ума сойти. Ты просто зверь. Надо как-нибудь повторить. Но сейчас тебе пора идти.
真他妈的太疯狂了,金。
Ким, это же просто пиздец какой-то.
听起来太疯狂了,哈里。你在岛上∗做了∗什么?
Это просто безумие, Гарри. Что ты ∗делал∗ на этом острове?
这太疯狂了,正弦波已经破表了。
Это невероятно, волны просто захлестывают.
我不知道。我∗只∗知道一点——岛上有一只巨大的竹节虫。实在是太疯狂了。
Ну не знаю. Что я точно знаю, так это что на острове не было никакого гигантского палочника. Безумно предполагать такое.
看上去你是想用它把自己吊死。很大,还有很多不同的图案。这也太疯狂了兄弟,我很喜欢。
Выглядит так, будто ты пытаешься себя задушить. И он такой длинный. Такой яркий. С ума сойти, мне он нравится.
看上去你是想用它把自己吊死。很大,还有很多不同的图案。这也太疯狂了兄弟,我很喜欢。都让我想忘记你差点杀了我的同伴了。
Выглядит так, будто ты пытаешься себя задушить. И он такой длинный. Такой яркий. С ума сойти, мне он нравится. Даже хочется забыть, что ты едва не пристрелил моего друга.
我看见了更多小装饰品。看起来简直太疯狂了。
Еще больше таких безделушек. Выглядит безумно.
不,别听他的。这太疯狂了——只是∗聊聊∗而已。
Нет, не слушай его. Это безумие. Просто ∗поговори∗ с Гартом.
是的。所以呢?你也应该喝醉。想想你上次喝酒已经过去多久了,真是太疯狂了吧。赶紧给自己来上一杯。
Да. И что? Тебе бы тоже стоило быть пьяным. С ума сойти, как давно ты в последний раз пил. Влей в себя дозу сейчас же.
走进闹鬼的雾中太疯狂了。把史登尼斯绑走比较容易。
Идти через призраков - это безумие. Проще выкрасть Стенниса.
这也太疯狂了。
Безумие.
不。那样就太疯狂了。
Нет. Это слишком дико.
太疯狂了,兄弟。
Охренеть.
那地方到处都是疯子,起码我是这么听说的。他们一旦逮住野兽就会把它们的后脑勺割开,用鲜血搞宗教仪式什么的。太疯狂了,简直变态!
Здесь полно психов - по крайней мере, так говорят. Как только они получат этих зверей, сразу перережут им глотки. Им нужна кровь для ритуала, что ли. Сумасшедшие, а? Безумцы!
真是太疯狂了!超大的!火焰炸弹!还有闪电!
Такой ужас! Жуть! Огонь ба-бах, молнии шварк!
他认为这是一种奖励。不停地说他有多幸福。太疯狂了...
Он считал, что это вроде награды. Все твердил, как ему повезло. Безумие какое...
~咩咩!~太疯狂了!我...我好像回到了浩劫之战的时代!
~БЕ-Е!~ Это безумие! Я... я вспоминаю Великую войну!
这太疯狂了!
Это безумие!
太疯狂了,我才不要搭这艘生锈的船。
Что за бред? Не поплыву я никуда на каком-то ржавом корыте.
这……这太疯狂了,这一切都。
Бред какой-то...
别闹了,这太疯狂了!
Да ладно! Это же бред!
整件事听起来也太疯狂了。
Звучит безумно, это уж точно.
不要,我才不要去那。太疯狂了。
О нет, туда я не пойду. Это безумная затея.
把自己与世隔离实在是太疯狂了,外面可是有着整个世界你们错过了。
Сидеть взаперти это бред какой-то. Ведь там, снаружи целый мир.
这真是……真是太疯狂了。但是我想我学到了很多。
Это... это был какой-то сумасшедший дом. Но, кажется, я многое понял.
我不确定耶,这一切都太疯狂了。我不敢相信他真的死了。
Не знаю. Бред какой-то... Я не могу поверить, что он в самом деле мертв.
每当我想到,我们在避难所居住了这么久却不知道那个区域真是太疯狂了。
Даже не верится, что все это время рядом с нами был целый отсек убежища, о котором мы и не подозревали.
那太疯狂了。
Ничего себе.
不会吧,这也太疯狂了。
Нет, это безумие.
似乎...有这个可能。太疯狂了!
Звучит... вероятно. Это безумие!
保持冷静,戴丽拉,这太疯狂了。他当然没有这么做。他不会这么做。是吧,亨利?
Успокойся, Делайла, это безумие. Разумеется, он этого не делал. Он не мог этого сделать. Нет Же, Генри?
这整件事。人们总是来无影,去无踪。这…这太疯狂了!
Все вокруг. И люди вольны ходить туда-сюда. Это... это безумие!
пословный:
太 | 疯狂 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
безумие, умопомешательство, сумасшествие; бешенство; сумасшедший, безумный, помешанный; яростный; неимоверно (увеличиться)
|