太荒唐了
_
Это нелепо
примеры:
这太荒唐了!
Это невозможно!
这太荒唐了。拜托。
Какая чушь. Не валяй дурака.
我们总得找个伐木的地方吧!这太荒唐了。
Да, и что с того! Нам ведь нужно где-то брать дерево.
“这太荒唐了。我不想打你。”(取消任务。)
«Что за бред. Я не хочу тебя бить».
“这也太荒唐了。”警督转向你。“而且从身体结构上讲是不可能的。鼻窦容纳不了那么多东西。”
«Это нелепо». Лейтенант оборачивается к тебе. «И физически невозможно. В носовых пазухах ничто не может храниться в таких количествах».
这太荒唐了。不管是声音还是气味都不是这样传播的。他到底在∗说∗什么?
Бред какой-то. Звук и запах не имеют ничего общего с тем, что он описывает. Что ∗вообще∗ он имеет в виду?
好友?这太荒唐了,不过他并不像以往那样讨厌我。如果不是他有所改变,就是我逐渐习惯了。
Сдружился? Сильно сказано. Но бесит он меня поменьше. Или он изменился, или я привык.
不可思议!简直太荒唐了!五套全找到了?求求你,把你发现的事情全都告诉我。
Поверить не могу! Все пять?! Прошу, расскажи, что ты сумел узнать!
机器人怎么会相信自己有生命?太荒唐了。
Как машина может считать себя живой? Глупости какие-то.
这地方太荒唐了,避难所科技尽是些冷血的智障。
Что за придурочное место? В "Волт-Тек", видать, одни дегенераты работали.
的确,罗杰最近是有点奇怪,可是要说是合成人?那根本太荒唐了。
Да, в последнее время Роджер ведет себя чуть странно. Но синт? В это очень трудно поверить.
пословный:
太 | 荒唐 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
1) преувеличенный, маловероятный, абсурдный; вздорный; хвастливый, лживый
2) несерьёзный, пустой, безрассудный, недостойный
|