失之东隅,收之桑榆
shīzhī dōngyú, shōuzhī sāngyú
потерял утром, обрел вечером; одно потерял, другое выиграл; тут потерял, там нашёл
ссылки с:
失之东隅shīzhīdōngyú,shōuzhīsāngyú
比喻这个时候失败了,另一个时候得到了补偿<语出《后汉书·冯异传》。东隅:东方日出处,指早晨;桑榆:西方日落处,日落时太阳的余光照在桑树榆树之间,指傍晚>。shī zhī dōngyú
,
[lose at sunrise and gain at sunset]比喻在这个时候丧失机会或失败了, 在另一个时候得到了补偿。 东隅, 日所出处; 桑榆, 落日所照处
始虽垂翅回谿, 终能奋翼黾池。 可谓失之东隅, 收之桑榆。 --《后汉书·冯异传》
shī zhī dōng yú shōu zhī sāng yú
东隅,日出处,指早晨。桑榆,日落所照处,指晚上。全句比喻虽然先在某一方面有损失,但终在另一方面有成就。
后汉书.卷十七.冯异传:「始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。」
冷眼观.第二十回:「谁知那个旗婆,犹自贼心未死,竟想失之东隅,收之桑榆。」
shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú
to lose at sunrise but gain at sunset (idiom)
to compensate later for one’s earlier loss
what you lose on the swings you gain on the roundabouts
shī zhī dōng yú shōu zhī sāng yú
lose at sunrise and gain at sunset; If he loses on the swings, he may win on the roundabouts.; make up on the roundabouts what you lose on the swings; offset what one has lost in one place by what one gains in another; suffer a loss in one place but make a gain in another place; What is lost in the morning is gained in the evening.【释义】东隅:东方日出处,指早晨;桑、榆:指日落处,也指日暮。比喻开始在这一方面失败了,最后在另一方面取得胜利。
【出处】《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回奚,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。”
【用例】谷城之变,朕还是不肯治他的罪,仍望他“失之东隅,收之桑榆”。(姚雪垠《李自成》第二卷第十九章)
谓初虽有失而终得补偿。东隅,日所出处;桑榆,落日所照处。
примеры:
失之东隅, 收之桑榆
тут потерял, там нашел; кто-то теряет, а кто-то находит
пословный:
失之东隅 | , | 收之桑榆 | |
см. 失之东隅,收之桑榆
потерял утром, обрел вечером; одно потерял, другое выиграл; тут потерял, там нашёл
|