失血
shīxuè
мед. потеря крови
потерять крови; потеря крови
shīxuè
кровопотеряshīxuè
由于大量出血而体内血液含量减少:失血过多,病势危险。shīxuè
(1) [hemorrhage]∶病症名。 血不循经而妄行, 如衄血、 呕血、 咳血、 唾血、 便血、 尿血等各种出血, 总称失血
(2) [lose blood]∶由于大量出血而使体内血液含量减少
失血过多
shī xiě
血液大量流出体外。因身体有调节作用,少量失血并不危险。但大量失血,则需要立刻输血,以补充失去的血液,否则将危及生命。
shī xuè
to lose blood
to hemorrhage
(fig.) to suffer losses (financial etc)
shī xuè
lose blood; {中医} hemorrhage:
失血过多 excessive loss of blood
shīxuè
lose blood由於大量出血而体内血液含量减少。
частотность: #31063
в русских словах:
кровь
потеря крови - 流血, 失血
обескроветь
-ею, -еешь〔完〕 ⑴失血过多; 变得无血色. ⑵〈转, 雅〉变弱, 变得软弱无力.
обескровленный
失血的
потеря
потеря крови - 失血
примеры:
他失血过多,也许会死掉。
Он потерял слишком много крови, может умереть.
咱们航空舰队的许多战士没能从暮光的进攻中幸存下来。活下来的正游向舰队残部,不是失血就是严重烧伤。我需要岸上支援,不能让我的人牺牲了!
Когда Сумеречные войска атаковали наш воздушный флот, мы потеряли многих воинов. А те, кто выжил, израненные и обожженные, сейчас плывут к тому, что осталось от флота. Им нужна поддержка с берега!
<你发现穆迪失血过多,大概是没救了。>
<Мади показывает на рану в животе. Его внутренности не на месте.>
雪足帮我来到了这里,好让我攻击他们的首领古特拉,可我已经失血过多。我就快不行了。
Снеголап помог мне добраться сюда. Моей целью было напасть на вождя Гуттру, но, увы, мои раны слишком серьезны. Скоро меня не станет.
遇到骨折或失血较多的重伤时,班尼特会跑去教堂寻求牧师芭芭拉的治疗。
Испытав перелом либо потеряв изрядное количество крови, Беннет всегда первый делом бежит в Собор Барбатоса за помощью к пастору Барбаре.
塔瑞克不知道自己是在失血还是在失心。
Тарек не понимал, чего он лишается — крови или рассудка.
如果有什么值得安慰的,那就是我对维萨拉还有一丁点的内疚。那愚蠢的蜥蜴档了我的路!但可以的话请告诉我那头笨重的牧羊犬是如何失血而死的。
Если тебя это утешит, мне немного неловко из-за Визары. Тупой ящер просто попался под руку! Но прошу тебя, скажи, что этот неуклюжий пес истек кровью.
母牛的右肺部中了一枪,抓紧胸口摔进运河淹死了。或者是失血过多——这很难说。那是份马虎的工作。一个移动的目标。
Эта корова словила пулю в левое легкое. Схватилась за сиську, шлепнулась в канал и утонула. Или истекла кровью — сложно сказать. Неаккуратная вышла работа. По движущейся мишени.
因为母牛的右肺部中了一枪。她抓着胸口摔进运河淹死了。或者是失血过多——这很难说。那是一份草率的工作。一个移动的目标。
Потому что эта корова словила пулю в левое легкое. Схватилась за сиську, шлепнулась в канал и утонула. Или истекла кровью — сложно сказать. Неаккуратная вышла работа. По движущейся мишени.
“我也不知道。我们走吧,希望在你失血身亡之前,有什么事能够发生。卡拉洁的房间就在附近……”他把烟头丢在地上,用鞋底捻灭。
«И я не знаю. Давайте просто побродим — и будем надеяться, что что-нибудь произойдет, прежде чем вы истечете кровью. Номер Клаасье рядом...» Он гасит сигарету о подошву.
涂抹棕油刀刃所造成的伤害不会癒合,这种油脂还会加强流血的效果。击中敌人之後,只要施展防卫态势拖延时间就够了 - 敌人很快就会因为失血过多而倒地。
Раны, нанесенные клинком с Коричневым маслом, не затягиваются. Мазь усиливает кровотечение. Достаточно один раз поразить противника и тянуть время, защищаясь до тех пор, пока тот не падет от потери крови.
那可怜的家伙可能会失血不治。
Бедняга, должно быть, кровью истекает.
那是他的最后一口气。他失血过多死亡了。腿断了,股动脉被划开,这种伤口数分钟内必死无疑。
Он истек кровью. У него перерезана бедренная артерия. При такой ране смерть - вопрос нескольких минут.
我会把你交给公国守卫队,如果你没失血过多致死的话就给他们处置了。
Оставлю тебя княжеской гвардии. Если не истечешь кровью.
它会咬断你的颈静脉,让你失血而死,而我连救你的工夫都没有。它乱动就告诉我,我会用魔法让它冷静下来。
Он перегрызет тебе шейную артерию, и ты истечешь кровью, прежде чем я успею тебе помочь. Скажи, если он начнет вертеться, - успокою его магией.
有人想爬墙,可是掉了下来。可能是想逃出庄园,但大门打不开。不太可能跑多远,失血太多…
Кто-то пытался перелезть через стену и сорвался. Похоже, он хотел выбраться из имения, но не смог открыть ворота. Судя по количеству крови, далеко он не убежал...
时间还够…趁我还没失血挂挂挂掉!等我回来…仔细听好,呼-呼…
У тебя есть время... Пока из меня вытечет кр-р-ровь... И я вер-р-рнусь... Слушай, слушай, внимательно...
他一直在逃…直到失血过多而死。
Он бежал... Пока не умер от потери крови.
动脉被割断,没几秒就失血过多而死。
Перебита артерия... Он истек кровью почти сразу.
以一个遗种来说,我的剑术可算是相当好。我知道要割在哪里,可以让你在倒地前就失血而死。
Для реликта я довольно неплохо машу мечом. Например, могу изрубить тебя так, что ты истечешь кровью, прежде чем упадешь на землю.
我在上次出海打劫途中膝盖受了伤,如今伤势日益严重。它本该很快康复,可有东西趁机钻进了我的血管,让我的伤口流脓发臭,日渐麻痹。德鲁伊说他们已经无能为力,如果切断我的腿,我会失血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
我失血太多了,没办法爬回营地,也没有力气摧毁清除阻碍的红宝石。不管谁找到这张纸条,请务必记得:永远不要扰动这个处遗迹与里面的秘密。
Кровотечение слишком сильное, и я не сумею доползти до лагеря. Я не могу уничтожить рубин, который открывает барьер. Если кто-нибудь найдет эти записки, пусть знает, что эти руины и тайну, которую они скрывают, нужно оставить в покое.
失血而死。
Они истекли кровью.
谢天谢地,那儿有人冷静而又沉着,替这个孩子做了急救,不然他极易失血过多而死去。
Thank God there was somebody there cool and collected enough to give first aid. The boy might easily have bled to death.
嗯那还不算是个奇迹吗?他们坐在火旁边期待着他们的牛排煎好,一边还等着他们即将出炉的冰镇红酒。而我却如坐针毡地在一旁担心着我究竟是先饿死呢还是先死于失血过多!
Это так приятно слышать, да? Они сидят у огня, ждут, когда поджарятся бифштексы и охладится вино, а я собираюсь узнать, от чего умру - от голода или от потери крови!
血迹止于这个铁栅栏前。如果那个可怜虫没有死于失血过多,就一定是摔死了。
След кончается у решетки. Если этот бедолага не умер от кровопотери, то уж точно разбился.
腿部瘫痪机率极高,导致失血伤害。
Высокий шанс повреждения ног. Урон от кровотечения.
告诉他,他现在应该停止画画,去找一名治疗者,他一定是失血过多了。
Сказать, что ему пора перестать рисовать и найти лекаря: он, наверное, потерял уже много крови.
说如果他失血而死的话,就永远无法完成这一幅杰作了...
Заметить, что он никогда не закончит свой шедевр, если умрет от потери крови...
使目标失血。
Цель истекает кровью.
使目标失血。伤害量超卓。
Цель истекает кровью. Исключительный урон.
您的狗抓住敌人时,有一定机率导致敌人失血。
Обездвиживая противника, ваша собака может вызвать у него кровотечение.
使目标失血。伤害量更高。有一定机会暴击肢解目标。
У цели начинается кровотечение. Увеличенный урон. Шанс расчленить цель при критической атаке.
使目标失血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Превосходный урон.
使目标失血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量超卓。
У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Исключительный урон.
追加火焰伤害。使目标失血。一定机率造成敌人瘫痪。额外部位伤害。伤害量绝佳。
Добавление урона огнем. У цели начинается кровотечение. Есть шанс травмировать цель. Повышенный урон конечностям. Превосходный урон.
宿醉吗?失血过多了?我正好有个好东西。
Похмелье? Кровотечение? У меня есть все, что нужно.
我不希望损失血徒帮。有没有其他的办法?
Я не хочу терять Адептов. Разве другого способа нет?
使目标失血。增加近战伤害。
Цель истекают кровью. Увеличенный урон в ближнем бою.
使目标失血。增加近战伤害与畏缩效果。
Цель истекает кровью. Повышенный урон в ближнем бою и возможность ошеломления.
使近战目标失血。提高伤害抗性。降低负重能力。
Цели в ближнем бою получают урон от кровотечения. Повышенная сопротивляемость урону. Снижение максимального веса переносимых грузов.
使目标失血。提高伤害抗性。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Цели в ближнем бою получают урон от кровотечения. Повышенная сопротивляемость урону. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
使目标失血。伤害量更高。
Цель истекает кровью. Повышенный урон.
徒手攻击会造成失血伤害。
Атаки без оружия вызывают кровотечение.
使目标失血,造成25点额外伤害。
Цели получают 25 ед. дополнительного урона от кровотечения.
目标失血且中毒。伤害量超卓。
Цель истекает кровью и страдает от отравления. Исключительный урон.
命中时的失衡效果更强,使目标遭受失血伤害。
Попадания чаще ошеломляют врагов, цели получают урон от кровотечения.
追加电击伤害。使目标失血。伤害量超卓。
Добавление урона от электричества. Цель истекает кровью. Невероятный урон.
提升潜行攻击的伤害。使目标失血。伤害量超卓。
Увеличение урона от скрытных атак. Цель истекает кровью. Исключительный урон.
我严重失血!
Я весь в крови!
啊……手臂严重失血!
Из руки кровь так и хлещет!
失血……止不住……
У меня кровотечение... теряю силы...
如果不赶紧治疗,您可能会因为头部伤口失血过多。
Если не перевязать рану на голове, вы скоро истечете кровью.
然后就遇到埋伏,几个朋友跟家人就倒在地上开始失血,就会学会怎么包扎伤口,还学会分诊了呢。
А потом попадаешь в засаду, друзья и родные начинают истекать кровью, и ты учишься обрабатывать раны и различать степень тяжести повреждений.
侦测到失血状况。
Обнаружена кровопотеря.
начинающиеся: