夺走宝物
_
Грабь награбленное
примеры:
然后那些怪物跑来抢走了我独一无二的宝物!他们把我在世界上最好的朋友和跟班夺走了!斯皮兹!
Но пришли монстры и забрали все мои сокровища! Они забрали слизнючка Шпицци, моего самого лучшего друга!
宝物都被夺走了。他们跑得好远。我跑不快……
И вообще все, что у меня было. Они далеко убежали. А я не умею быстро бегать...
拿走宝物!
Хватай сокровище!
一群盗宝团成员在野外扎营,意图盗夺宝物。清理这片区域,击败所有盗宝团成员。
Группа Похитителей сокровищ обосновалась в окрестностях города и что-то замышляет. Разберитесь с этой угрозой.
遭弃者自灵界不时地现身又消失,在这遗迹里作怪。 这种地方不但难找到,想带走宝物更是难上加难。
Забытые души обитают в руинах, то возникающих, то пропадающих в призрачном царстве. Такие места тяжело отыскать и еще тяжелее разграбить.
在那个决定命运的日子里,可怕的元素生物夺走了许多族人的性命。他召集低级的鱼人破坏了仪式,叛变后就开始了疯狂的屠杀。
Этот злобный элементаль сгубил много жизней в тот роковой день, когда восстал против нас. Чтобы нарушить наш обряд, он призвал подлых мурлоков. Более того, ему удалось исказить наши чары и обратить их против нас.
пословный:
夺走 | 走宝 | 宝物 | |
1) драгоценность, сокровища; ценности; [драго]ценная вещь
2) артефакт (в компьютерных играх)
|