奇怪的感觉
_
Зловещее предчувствие
примеры:
…我?我倒是无所谓,只是偶尔会被来来往往的人盯着看,心里会有一些…嗯…奇怪的感觉…
В принципе, я не возражаю, но иногда чувствую себя странно, когда прохожие таращатся на меня.
从货车里抢救出来的调酒材料。拿在手里的时候,总有种奇怪的感觉…
Ингредиент для коктейля, который удалось спасти из телеги. Взяв его в руки, вы поневоле чувствуете в нём что-то необыкновенное.
在上战场之前你会不会有种奇怪的感觉?知道那是什么吗?
Слушай, а у тебя перед боем тоже появляется во рту этот странный привкус? Что это?
“这是一种……奇怪的感觉。”她低着头,咬紧下唇。“我真的没有告诉过任何人。但是……你∗是∗一个警官。”
Странное чувство... — Она опускает взгляд и закусывает нижнюю губу. — Я никому об этом не говорила, но... вы, в конце концов, полицейский.
谢谢你,这种奇怪的感觉,对当前的形势做出了公正的评估。
Благодарю тебя, странное ощущение, за беспристрастную оценку текущей ситуации.
看着水面……一种奇怪的感觉突然涌现。也许你应该慢慢走进大海?放下一切,就这么走进去……
От созерцания воды на тебя находит какое-то странное чувство. Может, тебе стоит просто отправиться в море. Оставить все позади и шагнуть вперед...
该死,我刚才∗真的∗有种奇怪的感觉。
Черт. Вот сейчас я ∗очень∗ странно себя почувствовал.
嗯。我为什么对这个有种奇怪的感觉?
Хм. Что мне в этом близко?
“哦……”女人加重了手劲——她在回应你的拥抱,你产生了一种奇怪的感觉。
«О...» Ты чувствуешь, как женщина обнимает тебя в ответ — и у нее крепкая хватка.
我有种奇怪的感觉——是一种未被发现的∗神秘动物∗拿走了你的证件。
У меня странное чувство, что ваши документы забрал неизвестный науке ∗криптид∗.
突然间,你想起了警督的锐影,对鱼和海藻产生了一种奇怪的感觉……
Ты вдруг вспоминаешь «Кинему» лейтенанта и приходившие к тебе странные ассоциации с рыбой и водорослями...
看着那张笑脸,您产生了一种奇怪的感觉。它破坏了这个时刻。它是虚伪的。
У тебя возникает странное чувство, когда ты видишь эту улыбку. Она портит момент. Она неискренняя.
我是怎么了?这种奇怪的感觉是什么……
Что со мной? Подступает какое-то странное чувство...
这种奇怪的感觉是什么?这种寒冷……即便是现在。
Меня не покидает странное чувство. Что это? Такой холод... даже сейчас.
悔恨。会馆的镶木地板上,一排排墙梯变得越来越冰冷。走廊空空荡荡。不知为什么,一个女孩的声音从这种奇怪的感觉中穿透而来……
Сожаление. Оседает пыль на паркете актового зала, холодеют перекладины гимнастических стенок, пусто в коридорах. Голос девочки пробирается через это странное чувство...
你应该等到下雨的时候再回来……这是一种奇怪的感觉,很快就过去了。
Нужно вернуться сюда, когда пойдет снег... Странное чувство. Оно быстро проходит.
退散吧,奇怪的感觉。
Исчезни, странное чувство.
这只空瓶没什么好看的。但你有一种奇怪的感觉,如果把它扔得远远的,或许可以提高整体美感。不妨先把它填满再说。
Эта пустая фляжка не представляет из себя ничего особенного. Вам даже кажется, что выбросив ее подальше, вы несколько облагородите обстановку. Впрочем, при желании ее можно чем-нибудь наполнить.
我...我感觉我好像一直活在梦里。我洗着澡,和以往一样,然后突然有种奇怪的感觉...好像我的心已经不属于我了。我想去看,但又没看到。我像被什么东西附身了一般。
Я... я чувствую себя словно во сне. Я вылизывалась, как миллион раз до этого, но меня внезапно накрыло любопытное чувство... как будто я - это больше не я. Я смотрела, но не видела. Я словно была одержимой!
当她提到死亡的时候,你有种奇怪的感觉。问她是什么意思...
Когда она говорит о смерти, вас охватывает странное ощущение. Спросить, что она имеет в виду...
这个空的烧瓶没什么可看的。你有种奇怪的感觉,把它扔得远远的可以提高美学素养。不过也许先装点什么东西比较好。
Эта пустая фляжка не представляет из себя ничего особенного. Вам даже кажется, что, выбросив ее подальше, вы несколько облагородите обстановку. Впрочем, при желании ее можно чем-нибудь наполнить.
从来没有这么奇怪的感觉...
Никогда не чувствовала такой... странной... боли...
пословный:
奇怪 | 的 | 感觉 | |
1) странный, необыкновенный, причудливый
2) удивление, изумление
3) удивляться, изумляться
|
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|