奇怪的水晶
_
Странный кристалл
примеры:
我的方式是什么?偷!最近,风险投资公司的地质学家们正在研究他们从矿里挖出的一种奇怪的蓝色水晶,从那群地质学家手里搞些样本回来给我,当然,我不关心你用怎样的手段去搞。
Любым способом? Я выбираю кражу. Геологов Торговой Компании, работающих рядом с озером Назферити, заинтересовали странные синие кристаллы, найденные в руднике. Принеси мне образцы этих камней, и меня не волнует, что тебе придется сделать с геологами для выполнения задания.
在我们首次尝试进攻虫巢、玛尔利斯夫人变得疯疯癫癫之后,那三个虫巢中就不断涌出虫子来!这也许跟那些奇怪的水晶上的雕文有关。
После нашего первого рейда в ульи и последовавшего за этим безумия госпожи Маралит из этих трех ульев так и хлынули проклятые жуки! Мне кажется, их повышенная активность как-то связана с письменами, покрывающими эти странные кристаллы.
这段时间我听说了一些关于神秘的水晶塔的奇怪传言,据说它们就在环形山中,<name>。我猜它们的体积非常巨大,而且里面蕴含有珍贵的水晶。
За время моего пребывания здесь, до меня не раз доходили странные слухи о таинственных хрустальных пилонах, сокрытых в кратере. Полагаю, они довольно велики.
暮光之锤,一群屈服于毁灭力量的教徒,他们在希利苏斯安营扎寨,日夜举行奇怪的仪式。我们还不知道他们的计划是什么,但是我相信他们正在试图和那些沙漠中的红色水晶进行联系。
Сумеречный Молот, безумная секта, поклоняющаяся богам смерти и разрушения, разбила лагеря по всему Силитусу и день и ночь проводит свои ритуалы. Планы ее стронников нам неизвестны, но они как-то связаны с пульсирующими красными кристаллами, разбросанными по всей пустыне.
多年来维克鸦人一直是我们的眼中钉。他们信奉某种奇怪的宗教,行为也因此变得癫狂。据说他们身上携带的维克鸦巢水晶具有某种邪恶的用途。
Араккоа Векхнира давно уже сущее бельмо у нас на глазу. Они исповедуют какую-то странную религию, которая заставляет араккоа развивать бешеную деятельность. Теперь они носят при себе эти кристаллы, которые используют для каких-то темных целей.
大部分接触到水晶能量的生物都发生了相同的变化:它们的身上出现了奇怪的记号,变得更具攻击性,在它们的身体中都有小的水晶碎片。而北边的污秽的水之魂似乎整个身体都变成了水晶。
С теми существами, которых коснулась энергия кристаллов, происходит в основном одно и то же: на плоти появляются странные метки, заметны впившиеся в тело осколки кристаллов, а агрессивность возрастает многократно. Однако смрадные водные духи к северу отсюда, похоже, полностью превращаются в кристаллы.
我怎么办?偷呗。西北边纳菲瑞提湖附近的风险投资公司地质学家们,对他们在矿里找到的奇怪蓝色水晶极其感兴趣。从地质学家们那儿把那种石头的样本给我弄些来。你用什么手段我不管。
И что мне делать? Воровать! Геологи Торговой компании у озера Назферити, что к северо-западу отсюда, очень интересуются странными синими кристаллами, которые попадались им в шахтах. Отбери образцы у геологов, а как ты это сделаешь – мне все равно!
这个奇怪的水晶里有一股能量在涌动。也许它曾是个魔法焦镜,能量之源,或者仅仅是个幸运符。现在已无从考究。
В этом странном кристалле заключена какая-то сила. Возможно, раньше он был сосредоточием магических сил, источником энергии или просто амулетом на счастье. Невозможно узнать наверняка.
上方的山崖上有一座巨大的水晶塔。我不能告诉你是谁放在那里的,我也不知道是基于什么样的原因才将水晶塔建在如此奇怪的地方。
В скалах над нами расположен огромный хрустальный пилон. Я понятия не имею, кто и с какой целью установил его здесь, в таком странном месте.
<你把水晶放在耳边,只听到一阵杂乱的喧闹,仿佛有上百个声音同时在说话>。也许卡德加会知道些有关这个奇怪宝石的事情。
<Вы подносите кристалл к уху и слышите беспорядочный гвалт сотен голосов. Возможно, Кадгар знает что-то об этом странном камне.>
唔,我想应该是吧。它以某种奇怪的黑色水晶对我施展了法术。
Ну да, похоже на то. Он выпустил в меня заклинание из какого-то черного кристалла.
嗯,应该吧。他用一个奇怪的黑色水晶朝我施放法术。
Ну да, похоже на то. Он выпустил в меня заклинание из какого-то черного кристалла.
пословный:
奇怪 | 的 | 水晶 | |
1) странный, необыкновенный, причудливый
2) удивление, изумление
3) удивляться, изумляться
|
1) кристалл; хрусталь
2) мин. горный хрусталь
3) кварц
4) акрил
|