奇想天开
qíxiǎng tiānkāi
см. 异想天开
ссылается на:
异想天开yìxiǎng tiānkāi
пустое воображение, фантазия, химера; фантастический; фантазировать; мечтать, мечта; витать в облаках; строить воздушные замки
пустое воображение, фантазия, химера; фантастический; фантазировать; мечтать, мечта; витать в облаках; строить воздушные замки
qí xiǎng tiān kāi
形容想法非常奇怪,不切实际。形容想法非常奇怪,不切实际。
примеры:
休要异想天开。
Don’t let your imagination run away with you.
我们笑他异想天开。
We laughed at his fancy.
是个异想天开的怪人。
У неё буйное воображение.
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
她做这事完全是一时异想天开。
She did it out of mere freak.
亏你想得出这种异想天开的计划!
Trust you to dream up a crazy scheme like this!
我们要脚踏实地地工作,不要老是异想天开。
Мы должны работать основательно, а не летать в облаках.
佩吉提出了这样一个异想天开的聚会计划。
Peggy has come up with this fantastic idea for a party.
пословный:
奇想 | 天开 | ||