庙想天开
miàoxiǎngtiānkāi
перед гениальной мыслью открываются небеса
примеры:
休要异想天开。
Don’t let your imagination run away with you.
我们笑他异想天开。
We laughed at his fancy.
是个异想天开的怪人。
У неё буйное воображение.
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
亏你想得出这种异想天开的计划!
Trust you to dream up a crazy scheme like this!
她做这事完全是一时异想天开。
She did it out of mere freak.
我们要脚踏实地地工作,不要老是异想天开。
Мы должны работать основательно, а не летать в облаках.
佩吉提出了这样一个异想天开的聚会计划。
Peggy has come up with this fantastic idea for a party.
пословный:
庙 | 想 | 天开 | |
сущ.
1) храм (конфуцианский, даосский, буддийский); храм предков; кумирня; монастырь; храмовый; монастырский
2) храмовая ярмарка
3) стар. зал во дворце; дворцовый; государев, императорский
|
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|