奇文共赏
qíwén gòngshǎng
1) литературный шедевр, вызывающий всеобщее восхищение, общепризнанный шедевр
2) чушь, чепуха
qíwéngòngshǎng
新奇的文章共同欣赏<语见晋陶潜《移居》诗:‘奇文共欣赏,疑义相与析’>。现多指把荒谬、错误的文章发表出来供大家识别和批判。qíwén-gòngshǎng
[wonderful essay is appreciated by all] "奇文"原指新奇的文字, 有褒义。 现在则指荒唐无稽或者狗屁不通的文章, 有贬义
qí wén gòng shǎng
奇特美妙的文章大家共同欣赏。
语本晋.陶渊明.移居诗二首之一:「奇文共欣赏,疑义相与析。」
qí wén gòng shǎng
lit. remarkable work appreciated by all (idiom); universally praised (original meaning)
incomprehensible nonsense
preposterous bullshit
qí wén gòng shǎng
A remarkable work should be enjoyed together.; a remarkable piece of writing to be shared together; A wonderful essay is appreciated by all.; share the pleasure of reading a rare piece of writingshare the pleasure of reading a rare piece of writing
qíwéngòngshǎng
pol. remarkable literary work should be shared (sarcastic)【释义】少见的好文章大家一道欣赏。
【出处】晋·陶潜《移居》诗:“奇文共欣赏,疑义相与析。”
1) 语本晋陶潜《移居》诗之一:“奇文共欣赏,疑义相与析。”意谓奇妙的文章共同欣赏。
2) 现常指对内容荒谬怪诞的文章,大家来共同评断研究。
примеры:
奇文共欣赏,疑义相与析。
A remarkable work should be enjoyed together and doubts analysed in company.
пословный:
奇文 | 共 | 赏 | |
(1) [remarkable work]: 新奇的文章--用于褒义
(2) [queer writing]: 奇怪的文章--多用于贬义。 奇特的文章共同欣赏
|
1) совместно; сообща
2) вместе пользоваться; разделять
3) в итоге; всего; итого
4) сокр. компартия
5) сокр. коммунизм; коммунистический
|
I гл.
1) жаловать, награждать, поощрять
2) хвалить, восхвалять, превозносить
3) находить удовольствие в (чем-л.), восхищаться (чем-л.), любоваться (чем-л.) 4) подносить, дарить, удостаивать
5) уважать, почитать, ценить
II сущ.
награда, подарок, премия
III собств.
Шан (фамилия)
|