奏效
zòuxiào
эффективный; обеспечить нужный эффект, сработать, увенчаться успехом
均未奏效 всякий раз не увенчаться успехом
zòuxiào
увенчаться успехом; дать результатдать эффект
zòu xiào
发生预期的效果;见效:奏效显著│吃了这药就能奏效。zòuxiào
(1) [prove effective; be successful; get the desired result; carry true] 取得成效; 见效
三方不重芪, 却得黄芪之轻快, 径走皮肤, 奏效更速。 --陈修园《时方歌括·涩可固脱》
(2) (三方指六黄汤、 芪附汤、 玉屏风散)
这种新药治疗贫血症甚为奏效
zòu xiào
to show results
effective
zòuxiào
be effective/successful《战国策‧秦策一》:“以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治,愿大王少留意,臣请奏其效。”谓陈述其功效。后以“奏效”指收效,见效。
частотность: #13255
синонимы:
примеры:
计划奏效了
план сработал
药奏效了
лекарство подействовало
药奏效了(药管用了)
лекарство подействовало
这些抑制通胀措施正在奏效。
Эти меры по сдерживанию инфляции сейчас дают результат.
这次应该奏效了。
В этот раз должно было сработать.
我觉得我们很难找到她,不过有个法子或许能奏效。维拉努斯早已过了繁殖的年龄,但是她依然待在空空如也的巢穴里。这位名义上的族群女王以此维系着她高贵的尊严。
Найти ее будет непросто... и все же, я думаю, есть один способ. Она остается в своем старом пустом гнезде – исключительно из гордости. Веранус – праматерь лишь номинально, поскольку давно миновала тот возраст, когда драконы способны к размножению.
可以开始了。我在地图上标出了五处防火结界,找一处开启,保护它直到魔法奏效为止。也就要不了一分钟吧。
Пора браться за дело. Найди одного из пяти стражей огня, отмеченных мною на карте, активируй его и защити от нападений, пока его магия не наберет силу. Это займет не более минуты.
我们要想办法吸引虫棘的注意力,某种打断他的沉睡的办法,某种一定会奏效的办法。
Нужно привлечь внимание Червоточного, как-то вывести его из этого транса, но только чтобы наверняка.
别一副忧心忡忡的样子,<name>!我很确信这能够奏效。
Не беспокойся, <имя>! Я практически уверен, что это сработает.
为了掩护撤退,我下令激活这个竞技场的防御系统。很显然,防御系统没有奏效。
Чтобы прикрыть отступление, я приказал активировать оборонительные системы арены. Очевидно, это так и не было сделано.
卡拉和我都失败了。无论是巫毒还是科学都不奏效。我不知该怎么办了。
Мы не справились – ни я, ни Кала. Вуду и наука не сработали. Ничего не могу придумать.
对他使用这个麻醉飞镖,上面的强力成份连恐角龙能催眠,这应该能奏效。
Держи дротик. Он содержит двойную дозу состава, который валит с ног дикорога. Это должно подействовать.
如果对云端翔龙的方法对虫卵也能奏效,那就可以大幅加速孵化的过程。
И если реакция будет, как у облачных змеев, то процесс созревания заметно ускорится.
为了让这些仪式奏效,巫妖需要一种魔法导灵器。他们使用精心研磨的玛卓西特画下符文来引导心能。
Для ритуалов личам необходимы магические проводники. Они чертят с помощью измельченного малдрацита руны, направляющие аниму.
可是…我有一颗特殊的种子。刚刚用的办法,在那个种子上就不奏效了。
Однако... У меня есть особое семя, на которое упомянутый метод не воздействует.
唉,不管是什么方法,只要能够奏效我就谢天谢地了。
Мне всё равно какой способ использовать. Я буду благодарить Архонтов, лишь бы был результат.
太好了,这个办法奏效!
Отлично! Сработало!
波尬的野蛮心智不容易想到什么策略,但全面攻击从来都足以奏效。
Дикий разум боггартов с трудом воспринимает тонкую стратегию, но с грубым натиском всегда справляется легко.
就如同许多伊捷造物,怪奇也是依据各种矛盾却又能奏效者造成。
Как и многие другие создания Иззетов, диковины основаны на жутких противоречиях, и все же они каким-то образом ухитряются работать.
不管你准备怎么做,我希望能够奏效。
Надеюсь, что твой план сработает.
不敢相信那奏效了!
Не могу поверить, что все получилось!
我还是很惊讶你的计划会奏效。
Не могу поверить, что твой план сработал.
真不敢相信那竟然奏效了!
Не могу поверить, что все получилось!
我仍然很吃惊你的计划奏效了。
Не могу поверить, что твой план сработал.
超高的乙醚含量对你有什么好处?奏效了吗?
И как вам повышенное содержание эфира? Работает?
放松。超高的乙醚含量对你有什么好处?奏效了吗?
Расслабься. И как вам повышенное содержание эфира? Работает?
他向你使了个眼色。你那个唱黑脸红脸的套路好像是奏效了。
Ты гляди, он тебе подмигнул. Похоже, ваша игра в хорошего и придурковатого копа принесла свои плоды.
“是的,该死——我知道!他们让地狱之火降临了这座城市,然后朝这里发起猛攻。而且,它奏效了。”他的眼睛里闪烁着一丝奇怪的光芒。
«Да, черт возьми. Я все это знаю. Они обрушили на город адское пламя, прежде чем пойти штурмом. И это сработало». Ты замечаешь странный блеск в его глазах.
这个建议其实还不错,也许能奏效……
На самом деле, не такой плохой совет. Вполне может сработать.
“该死,你说的没错,孩子。他们让地狱之火降临了这座城市,然后朝这里发起猛攻。而且它奏效了。”他的眼睛里闪烁着一丝奇怪的光芒。
«Совершенно верно, сынок. Они обрушили на город адское пламя, прежде чем пойти штурмом. И это сработало». Ты замечаешь странный блеск в его глазах.
他没有回应挑衅。看来他并不认为这种方法会奏效。
Лейтенант не реагирует на эту провокацию. Похоже, ему кажется, что твой подход не сработал.
警督说过你得把靴子放进酸里煮才能消除尸体的气味,但有了这个大汤锅,加上工业用洗涤精、白醋与一些耐心或许也能奏效。
Лейтенант сказал, что чтобы смыть с ботинок трупный смрад, нужно выварить их в кислоте, но здоровой кастрюли, моющего средства, уксуса и терпения должно хватить.
大使先生,你的话自相矛盾,你的奸谋对我并不奏效。不过就这样吧。现在,带我去见我的孩子。
Пусть будет так. А теперь отведите меня к ним.
我真高兴,海鹦鹉给我们做的宣传奏效了,来了好多观众啊。
Благодаря "Кайрам" пришло действительно много зрителей. Это очень здорово.
她选择的方法奏效了。但问题是,她可能因此只剩下几年的生命。可能最多七年,虽然我也可能是错的。
Способ, который она выбрала, подействовал. Но может оказаться, что ей осталось несколько лет жизни, около семи. Хотя я могу ошибаться.
但这是猎魔人的战略,对于猎杀怪兽有用,却不一定能在这种规模的战场上奏效。
Ведьмачий подход. Он оправдан при охоте на чудовищ, но не в настоящей битве.
我们只能根据巨人的标本猜测独眼怪的强项与弱点。单凭它们的体重就排除了阿尔德法印的效果,它们巨大的力量使得它们的攻击特别致命。巨人油极有可能对独眼巨人奏效,它们相对成熟的心智使得它们应该能受到亚克席法印的影响。
Как и в случае великанов, можно только догадываться о сильных и слабых сторонах циклопов. Сама масса этого чудовища наверняка исключает успешное использование Знака Аард, а огромная физическая сила делает его крайне опасным противником. Циклоп определенно восприимчив к маслу против огров. Обладая достаточно развитым интеллектом, он также может оказаться уязвимым для Знака Аксий.
狼人诅咒有时可以解除,但并不存在任何通用、一定奏效的方法。因此,承担这一任务的猎魔人必须要有充分的耐心,以及足够坚固的盔甲。
Проклятие, наложенное на волколака, иногда можно снять, однако универсальных методов для этого не существует. Ведьмак, который захочет взяться за выполнение такого задания, должен вооружиться терпением. И обзавестись добротным доспехом.
与巨型蜈蚣作战最大的障碍是它们厚重的盔甲,不仅能挡住大部分攻击,还能阻挡魔法,意味着简单的咒语或猎魔人法印都无法奏效。
Самое сложное в бою с гигантским сколопендроморфом - его толстый панцирь, устойчивый не только к оружию, но и к магии - например, к простым заклинаниям и ведьмачьим Знакам.
该死…似乎真的奏效了。
Охренеть... Подействовало.
但是,这是坦率地弄清楚哪些奏效哪些不奏效的方式。
Но это позволяет честно определить эффективность предлагаемых мер.
穆沙拉夫的最新策略很难奏效,因为他的公众支持率已经降到了最低点。
Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне.
这一计划奏效了。
The plan has borne fruit.
他挽救企业的努力未能奏效。
His efforts to save the business were futile.
抑制通货膨胀的措施无一奏效。
None of the moves to halt inflation has been successful.
他的恐吓战术没有奏效。
His scare tactics did not work.
无论你相不相信...它都会奏效的!
Тебе не обязательно в это верить - в любом случае это действует!
在家园森林,一切生物的行为都出自它们的天性。小鸟胆小如鼠,獾却无所畏惧。但在人身上,这一法则似乎并不奏效。
В родном лесу все живут так, как им велит природа. Птицы всегда пугливы, а барсуки ничего не боятся. У людей все совсем не так...
明智的选择!我相信你能找到一个好看护来看管你脆弱的残肢。这方法会奏效的!那么,你确定要将体质的一部分交出来吗?
Отличный выбор! Надеюсь, вы уже присмотрели сиделку, которая будет ухаживать за тем, что останется от вашего дряхлого и немощного тела. Это будет просто замечательно! Итак, вы уверены, что хотите передать мне часть своего телосложения?
我们中的一名士兵想出了一个办法,她把装备盖在了岩浆上,清出了一条临时的道路。她的办法奏效了,当时我们成功踏入了地狱野兽们的地盘,但很快我们就发现自己由于太过深入而无法回头了。
Один из бойцов догадался бросить на землю снаряжение, чтобы пройти по лаве. Вооружившись его смекалкой, мы двинулись вперед, но вскоре зашли так далеко, что путь назад оказался отрезан.
我解决了岛上超可怕的巨兽,还跳了船长之舞赢得匕港镇镇民的尊敬,泰迪的计划虽然很疯狂,但还真奏效。
Победа над одним из самых страшных чудовищ острова принесла мне уважение всех жителей Фар-Харбора. Безумный план Тедди сработал.
这根魔杖由一种古代类金属材料制成,实际比看起来要重,手柄上刻有赞美疯狂的秘源之王布拉克斯·雷克斯的单调符文。无论作何用,似乎都不会立即奏效。
Этот жезл, выкованный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравированы тусклые руны, повествующие о триумфе безумного Бракка, короля Истока. Для чего бы ни был предназначен жезл, сейчас он не работает.
不错,挺奏效啊!
Ага, сработало!
一天,一个医生来找他。他叫泽因。泽因说他能治好皇帝的病。皇帝同意使用他的草药黑玫瑰花瓣泥,它奏效了!只要他继续治疗,皇帝似乎就会痊愈。
Как-то раз к нему пришел лекарь, его звали Зин. И этот Зин сказал, что может вылечить императора. Император согласился попробовать его варево из трав и лепестков черной розы – и это помогло. Император был здоров. Пока продолжал пить лекарство.
尝试用火焰驱除浸毒地表和毒云。火系法术或火焰箭应该能奏效。
Ядовитые поверхности и облака можно поджигать. Для этого достаточно огненного заклинания или огненной стрелы.
发现那句话奏效后,浑身直冒冷汗,然后结结巴巴地说胡话。
Поняв, что ваша фраза сработала, покрыться холодным потом и пробурчать что-то невнятное.
瞧狗肉活蹦乱跳的,我想治疗针奏效了。
Псина выглядит хорошо. Стимулятор сделал свое дело.
信号拦截器奏效了。我在学院里,现在要寻找尚恩。
Перехватчик сигнала сработал. Я внутри Института. Теперь надо найти Шона.
工匠汤姆的加密全息卡带奏效了,我传送了一则加密讯息给爱国者,且收到了回复讯息:“在先进系统部维修室见面。”
Голографическая запись Техника Тома сработала. Мне удалось отправить шифрованное послание Патриоту. От него пришел ответ: "Встретимся в отделе высших систем, в техническом помещении".
维吉尔不是超级变种人了。他的疗法奏效。他不再是我们的威胁。
Верджил уже не супермутант. Его лекарство сработало. Он для нас больше не угроза.
壮壮,冷静点。没有人要把你变成人类,那甚至不可能奏效。
Успокойся, Силач. Никто из тебя человека делать не будет. Да и все равно, может, не получится.
说真的,直接被毒死搞不好还比较舒服,不过狂灌奏效,我接着就狂吐。
Если честно, то я до сих пор не уверена, что умереть от яда было бы страшнее. Однако это сработало.
我不能说储存能量是一个新战术,但它似乎在这里就是奏效。
Не могу сказать, что накопление энергии - новая тактика. Но и здесь она оказалась не менее выигрышной.
我们尝试了旧地球上的和平主义,可惜不奏效。冲突不可避免。
На Старой Земле мы исповедовали пацифизм, но это не работает. Конфликт неизбежен.