奥妮克希亚雏龙
_
Дракончик Ониксии
примеры:
奥妮克希亚皮袋
Заплечный мешок из шкуры Ониксии
加大的奥妮克希亚皮袋
Большой заплечный мешок из шкуры Ониксии
奥妮克希亚的巢穴(1级)
Логово Ониксии (1-й уровень)
消灭奥妮克希亚(奥妮克希亚的巢穴)
Убийства Ониксии (Логово Ониксии)
图样:奥妮克希亚鳞片胸甲
Выкройка: кираса из чешуи Ониксии
图样:奥妮克希亚鳞片披风
Выкройка: плащ из чешуи Ониксии
黑龙谷到处都是奥妮克希亚的子嗣,决不能让它们继续繁殖下去了!
Детеныши Ониксии заполонили всю Землю Драконов. Нельзя допустить, чтобы их вылупилось еще больше.
好好看看我的终极造物!来吧,我的妹妹!来吧,奥妮克希亚!
Прошу приветствовать мое лучшее творение! Проснись, сестра! Проснись, Ониксия!
赶紧到尘泥沼泽南部的巨龙沼泽去,那儿肯定是奥妮克希亚的巢穴。找到那里邪恶的龙蛋,把它们给毁了。
Поскорее отправляйся в Драконьи топи – это на юге Пылевых топей, наверняка логово дракона где-то там. Найди яйца и перебей.
入侵石槌村的是奥妮克希亚的血脉。但黑龙领主死亡之翼的女儿,为什么要屈尊降临在我们的土地上呢?
Деревню Каменного Молота захватил выводок Ониксии. Но зачем дочь великого дракона Смертокрыла вторглась в наши земли? Вот что тревожнее всего.
把布洛格的氏族旗帜带上,到东边去找一处类似龙嘴的洞穴,把旗帜插在那里。这样就象征着布洛格对奥妮克希亚的挑战。
Возьми знамя клана Брогга и иди на восток, пока не увидишь пещеру, похожую на драконью пасть. Водрузи знамя у входа – так ты объявишь Ониксии, что Брогг вызывает ее на бой.
她来自尘泥沼泽,她也来自暴风城——让我们迎接:奥妮克希亚!
Прямиком из Пылевых топей и крепости Штормграда – сама Ониксия!
这实在令人不安。显然,奥妮克希亚来到这里绝对不是为了围攻一小帮食人魔的。
Неужели только ради уничтожения небольшого поселения огров?
把他的血带回来,<class>,我将为这块碎片附魔,使你能进入奥妮克希亚的巢穴。
Возвращайся с его кровью, <раса>, и я наложу чары на этот осколок. Тогда ты сможешь проникнуть в Логово Ониксии.
就像你已经确认了的那样,女伯爵卡特拉娜·普瑞斯托就是奥妮克希亚,死亡之翼家族中的一员,黑石塔内的那个奈法利安的姐妹。
Как уже доподлинно установлено вами, Леди Престор – это Ониксия, отродье Смертокрыла, сестра-близнец владыки Черной горы Нефариана.
虽然奥妮克希亚的身份已经暴露,也被驱逐出了宫廷,但是帮她执行阴谋的迪菲亚兄弟会也必须得到应有的惩罚。去找暴风城堡杰塔瑞斯将军,告诉他迪菲亚兄弟会就是绑架瓦里安的幕后黑手。我敢说,暴风城的军队一定会以雷霆手段制裁迪菲亚兄弟会的。
Хотя Ониксию разоблачили и изгнали, братство Справедливости, которое действовало по ее плану, не должно уйти от наказания. Передай верховному адмиралу Джес-Терет в Штормграде, что в похищении Вариана виновно именно братство Справедливости. Уверена, правосудие армия Штормграда будет быстрым и суровым.
пословный:
奥妮克希亚 | 雏 | 龙 | |
1) цыплёнок; птенец; желторотый, несмышлёный
2) малёк; икра; икряной
3) маленький, недоросший; уменьшенный, в уменьшенном размере
|
1) дракон
2) императорский
|