奥莉薇亚沃达连
_
Оливия Волдарен
примеры:
「我见过百个生灵家族兴落。 我还能再见证千个。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Я видела, как рождались и погибали сотни поколений людей. Я переживу еще тысячу». — Оливия Волдарен
受索霖之托,奥莉薇亚沃达连在卢仁堡集结了其血脉全部主力。
По просьбе Сорина Оливия Волдарен призвала все силы своего рода собраться в крепости Луренбраум.
「空着肚子可打不了胜仗,对吧?」 ~奥莉薇亚沃达连
«Войну на голодный желудок не выиграть, верно?» — Оливия Волдарен
「我们山谷的狼天生憎恶食尸鬼的气味。他们让这地界数百年来都没有腐肉出没。」~奥莉薇亚沃达连
«В нашей долине волки обладают врожденным отвращением к запаху упырей. Много веков они охраняют наши поместья от этой падали». — Оливия Волдарен
「放干苦主的血,卖掉尸体,用其灵魂充当守卫。 没忙乱,没困扰,没问题。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Выпейте кровь жертвы, труп продайте, а душу оставьте охранять поместье. Никакого беспорядка, никакой суеты, никаких проблем». — Оливия Волдарен
「啊,青春又回来了。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Как хорошо вновь стать молодым». — Оливия Волдарен
「突发情况再紧急,都能优雅处之。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Нет дела настолько срочного, что с ним нельзя было бы разобраться элегантно». — Оливия Волдарен
「一滴都别碰。 别急。 我要欣赏这所谓克星信念最终崩溃的样子。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Не трожь ни капли. Еще не время. Я хочу насладиться последним кризисом веры этого так называемого "истребителя"». — Оливия Волдарен
「我能把你当作玩偶随意摆布,你的血液更是乐于效命。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Я могу заставить тебя плясать под мою дудку, словно марионетку, и даже кровь твоя будет рада мне подчиниться». — Оливия Волдарен
当奥莉薇亚的军队从卢仁堡出发时,沃达连的领土防务依旧缜密。
Когда армия Оливии покинула крепость Луренбраум, земли рода Волдарен не остались без защиты.
пословный:
奥 | 莉 | 薇 | 亚 |
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
1) бот. чистоуст японский (Osmunda japonica Thunb.)
2) * вика, горошек
3) родовая морфема для ряда растений, главным образом папоротниковых, напр.: 白薇, 紫薇
|
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|
沃 | 达 | 连 | |
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями 3) диал. варить (яйца) без скорлупы [в кипятке]
II прил.
тучный, плодородный, богатый (о земле)
III усл. и собств.
1) во (вторая рифма тона 入 в рифмовниках; 2-е число в телеграммах)
2) Во (фамилия)
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
1) соединять(ся); связывать(ся)
2) вместе (с)
3) подряд, кряду, один за другим
4) воен. рота; батарея; эскадрон
5) даже
|