女神像
такого слова нет
女神 | 神像 | ||
1) богиня; фея
2) перен. красавица
3) ласк. любимая девушка
|
1) образ, икона; статуя божества
2) изображение умершего
|
в русских словах:
статуя Свободы
自由女神像
в примерах:
自由女神像体现了热爱自由的精神。
The Statue of Liberty embodies the spirit of freedom.
自由女神像耸立在纽约港。
The Statue of Liberty stands in New York Harbor.
从女神像那里传来微弱的动静,接着听到悲悲戚戚的呻吟声。
Внутри статуи раздается тихий рокот, а за ним – животный стон.
月亮女神的象牙神像
Идол Лунной Богини из бивневой кости
雅典女神的面部像
изображение лица богини Афины
复仇女神号的艏饰像
Носовая фигура "Госпожи Мести"
她叫史卡拉教授。当地人说她修起机器人就像神奇女巫。
Ее зовут Профессор Скара. Местные утверждают, что по части ремонта роботов она настоящая волшебница.
三张面孔-那是梅里泰莉。你可以看到雕像上有女神的三张面孔。
Три лица - да, это похоже на Мелитэле. Смотри на статую с тремя лицами богини.
诺拉想要去风神像上玩,但是葛瑞丝修女并不同意…
Нора хочет залезть на верхушку статуи, но сестра Грейс ей не разрешает...
女神号就像个坚固的旧木盆,要弄沉她可得费好大一番功夫。
"Госпожа" – крепкая лоханка. Еще поди ее затопи!
我们应该和复仇女神号的艏饰像谈谈,从而把麦乐迪召回船上。
Чтобы призвать Хворь обратно на борт "Госпожи Мести", нам нужно поговорить с носовой фигурой корабля.
克利俄女神奖每年授予在广播及电视广告中作出突出成绩的人的小雕像
A statuette awarded annually for outstanding achievement in radio and television advertising.
我们在教堂里祷告。当怪物进行攻击时,我叔叔逃到女神雕像附近的沼泽。
Мы молились у алтаря Мелитэле. Когда напали чудовища, дядя бросился бежать к болотам. Я видел, как чудовища набросились на него у статуи богини.
那是玛拉女神的护符吗?我很惊讶像你这样优秀的人居然还未结婚。
Это что, амулет Мары? Удивительно, с твоими-то достоинствами - и до сих пор без пары.
那是玛拉女神的护符吗?我很吃惊像你这样优秀的人居然还未结婚。
Это что, амулет Мары? Удивительно, с твоими-то достоинствами - и до сих пор без пары.
龙吼是先古时期凯娜瑞丝女神的馈赠。她给予了凡人像龙一样说话的能力。
Голос даровала нам богиня Кинарет на заре времен. Она дала смертным возможность говорить, как говорят драконы.
麦乐迪告诉我们,等我们准备要离开时,就去跟复仇女神号上面的艏饰像谈谈。
Хворь сказала, что, когда мы будем готовы отчаливать, нам следует поговорить с носовой фигурой "Госпожи Мести".
除了打扮哪里都不像神职人员的修女。冷淡的言行中透着锐利。总是单独行动。
Кроме одеяния Розарии ничто не напоминает о её принадлежности церкви. Известна своими холодными речами и дерзкими поступками. Всегда действует одна.
龙之吼声是先古时期凯娜瑞斯女神的馈赠。她给予了凡人像龙一样说话的能力。
Голос даровала нам богиня Кинарет на заре времен. Она дала смертным возможность говорить, как говорят драконы.
在女神古老的雕像旁有个德鲁伊教徒的巨石阵。这地方充满了力量,吸引了危险的生物前来。
Неподалеку расположено кольцо друидов, а в нем - статуя Богини. Это место лучится силой и привлекает туда множество опасных созданий.
是的是的,但还远不像...咳咳...我的亲属那样急躁。我接受女神,以及和她一起的,合适的嘶嘶~咳嗽~文明。
Да-да, но не совсем такой... кхм... раздражительный, как мои сородичи. Я принял учение богини, а вместе с ним и цс-с-с-с-с... КХМ!.. цивилизацию.
你感觉到了女神,你说的话听起来是真实的。但我想知道你是否真的了解她,就像我了解她那样。让我指导你,主人:
Вы ощутили близость богини, и ваши слова истинны, господин мой. Но я не уверена, знаете ли вы ее по-настоящему – так, как я. Позвольте мне вас просветить:
我必须承认因为你的出现让我很不安。不是因为我怕你,不是——是因为我认为是女神的指引让我们像知己一样在这圣屋相见。
Должен признать, я весьма обеспокоен вашим появлением. Не потому что я вас боюсь, нет, просто меня удивило, что богиня повелела нам встретиться в этих священных чертогах, словно близким друзьям.
你看了看雕像,认出这张脸属于女神阿玛蒂亚。在很久以前,你曾经读过关于她的一些内容。
Вы вглядываетесь в статую и узнаете ее лицо. Это же богиня Амадия! Когда-то, много лет назад, вы читали о ней.
我不能擅离职守,也没必要形式化。格拉蒂娜会接受你。你不久就会找到她。她从不远离我们女神的雕像。
Мне запрещено покидать свой пост, но нужды в формальностях нет. Гратиана примет тебя, как есть. Ты без труда ее отыщешь. Она не отходит далеко от статуи богини.
他们表现的就像跟随温和的女神走向天堂一样,如果这些都是真的,我发誓我会变成一只斑点狗...
Они ведут себя так, словно поклоняются доброй богине, которая отведет их в рай. Но пусть я превращусь в пегую овчарку, если это не обман.
…其实我本来想到巴巴托斯的神像上弹唱来着,不过被修女们制止了,还说要是再想这么干就把我抓到骑士团…
Вообще-то, я хотела залезть на статую Барбатоса, но сёстры остановили меня. Если я попытаюсь ещё раз, и они увидят, то меня схватят рыцари...
我不知道你见没见过孤儿院长梅丽娜,她就像一位女神降临,令洛丹伦散发出夺目的光彩。她的头发,她的颧骨,她的……
Не знаю, <знаком/знакома> ли ты с попечительницей сирот Мелианой, но я скажу так: она – богиня, сошедшая на землю недостойного Лордерона. Ее волосы, благородные скулы...
是的,旅行者,是的!你看起来似乎很温柔,我要和你分享女神的启示。我从没想过我们会这样相遇...简直就像犯罪!
Да, совершенно верно! Твоя душа показалась мне достойной, я даже хотел передать тебе откровение богини. Никогда бы не подумал, что мы встретимся здесь, как... как преступники!
他们之中有的人认为自己可以随意来去,就像一阵风!哼,我倒要看女神之锤降下时,他们还会不会这样油头滑脑!
Кое-кто из них считает, что может приходить и уходить, когда вздумается! Ничего, когда молот богини упадает на их головы, они поймут, что заблуждались!
你看起来一点也不像我们圣洁教。没错,我没有在你身上看到女神的痕迹。那么你一定是一个迷失者,为我们效命是你命中注定的荣耀!
Едва ли ты из Непорочных... Да, я не вижу на тебе благословения богини. Значит, тебя следует отнести к заблудшим. Твое предназначение - служить таким, как мы!
一个美妙的东西,腐疫,不是吗?不过只需要几滴女神祝福过的血液,它就会像水滴落在烧红的钢板上那样迅速消失。
Да уж, приятное зрелище эта гниль... Но всего лишь пара капель крови, которые благословила богиня, - и гниль исчезает так же быстро и окончательно, как капля воды на раскаленном стальном листе.
我们发现复仇女神号的艏饰像上刻着一个有生命的疤痕。如果船是用精灵的先祖古树制成的,达莉丝一定是用这个疤痕来控制这艘船的...也许我们也能这样做。
На носовой фигуре "Госпожи Мести" есть живой шрам. Если галеру построили из эльфийских деревьев предков, то Даллис могла использовать этот шрам для управления кораблем... а значит, и мы сможем. Наверное.
在神使到来以前,星石只是纯粹被当作用于装饰的宝石。我们这些愚昧者没有意识到星石是来自女神的!我们蠢到用一种可以变成血石的材料来装饰我们的雕像,以及我们的剑和珠宝!
До пришествия Пифии звездный камень был просто симпатичным самоцветом, который использовали для украшения. Мы, глупцы, даже не понимали, что этот камень подарила нам сама богиня! Мы, глупцы, украшали наши статуи, мечи и ожерелья камнями, которые могут превратиться в кровавики!