好气儿
hǎoqìr
см. 好气
ссылается на:
好气hǎoqì, hàoqì
hǎoqì
1) [доброе] расположение; дружелюбный (доброжелательный) тон
没[有]好气[儿] терять доброе расположение (доброжелательный тон), приходить в раздражение, раздражаться
2) крайне рассерженный (сердитый); вне себя; очень рассердиться
我好气呀! как я рассержен!
又好笑又好气 смешно, и зло берёт
hàoqì
1) раздражительный, вспыльчивый
2) аэробный
hǎoqìr
好态度<多用于否定式>:老人看见别人浪费财物,就没有好气儿。hǎo qìr
(口) good mannershǎoqìr
coll. good mannersпримеры:
我好气儿呀!
как я рассержен!
又好笑又好气儿
и смешно, и зло берёт
没[有]好气[儿]
приходить в раздражение, раздражаться
你好好儿跟他说,别生气。
Talk to him nicely. Don’t get angry.
他考试不及格,这会儿肯定没好气。
Он не сдал экзамен и сейчас, определенно, не в лучшем настроении.
这儿好美。不过我担心,去圣所也是白费力气。
Тут очень красиво. Но, боюсь, в остальном поход в святилище оказался зряшной затеей.
麻烦你帮助洁儿前往雷霆图腾。运气好的话,梅拉会派增援到这里。
Прошу тебя, приведи Джейл в Громовой Тотем. Если удача улыбнется нам, Майла пришлет сюда подкрепление.
пословный:
好气 | 气儿 | ||
hǎoqì
1) [доброе] расположение; дружелюбный (доброжелательный) тон
2) крайне рассерженный (сердитый); вне себя; очень рассердиться
hàoqì
1) раздражительный, вспыльчивый
2) аэробный
|
1) дыхание
2) гнев, раздражение
|