没好气儿
méihǎoqìr
вм. 没好气
ссылается на:
没好气méihǎoqì
диал. приходить в раздражение, раздражаться
диал. приходить в раздражение, раздражаться
méi hǎoqìr
see méi hǎoqì(r) 没好气примеры:
他考试不及格,这会儿肯定没好气。
Он не сдал экзамен и сейчас, определенно, не в лучшем настроении.
没气儿了
умер, перестал дышать
又好笑又好气儿
и смешно, и зло берёт
我好气儿呀!
как я рассержен!
пословный:
没好气 | 好气儿 | ||