好氧处理
_
aerobic treatment
aerobic treatment
примеры:
用臭氧处理水(空气)
озонировать воду
已经处理好了。
Все улажено.
好了,处理好了吗?
Ну что, все улажено?
要处理好人际关系
надо наладить отношения с людьми
我自己能处理好。
Мне не нужен помощник.
我可以帮你处理好。
Я могу помочь тебе с этим.
我们最好处理一下吧。
Тогда, я думаю, надо что-то предпринять.
西风骑士们会处理好的。
С этим могут справиться рыцари.
必须快点把这些事情都处理好…
Со всеми делами нужно разобраться как можно быстрее...
告诉艾尼塔克已经处理好阿塔尔的事情
Сообщить Энитаху, что с Атаром разобрались
嗯,谢谢甘雨前辈!我会自己处理好的。
Конечно. Спасибо вам, госпожа Гань Юй! Дальше я сама.
没关系,你会像以前一样处理好一切的。
Неважно. Ты все уладишь своим обычным методом.
没什么。你会像过去那样处理好一切的。
Неважно. Ты все уладишь своим обычным методом.
材料我已经处理好了,就这么加入吧。
Отлично. Что дальше?
我已经全部处理好了,你那边怎么样?
Я со своей частью справился. Как дела у тебя?
听着,我们得去处理好这件情况——你得去处理好这件情况。
Слушай, нам нужно решить эту проблему. ТЕБЕ нужно решить эту проблему.
别担心,如果真的有危险…我,我会处理好的。
За нас не волнуйся. В случае опасности я... Я что-нибудь придумаю.
趁着现在还有时间,我们两个必须好好处理。
Этим займемся мы с тобой, пока еще есть время.
好好处理这件事,我保证元首会听到你的事迹!
Если справишься, я доложу о тебе на самый верх!
波特玛这件事不大好处理。但你是最佳人选。
Бросить вызов Потеме и выжить будет непросто. Но ты справишься.
没有处理好波特玛的事情之前我是无法放松的。
У меня не будет ни минуты отдыха, пока с Потемой не разберутся.
你处理好其他事情,可以准备面对公会了吗?
Ну что, удалось тебе завершить свои дела? Не пора ли идти в Гильдию?
人也差不多该到了。拿去,务必要妥善处理好。
Ну наконец-то. Вот, держи, только чтобы все было сделано по правилам.
哦,我以为那事已经处理好了。佛可正在跟进这事。
О, я думала, этим уже занимаются. Фолк все сделает.
也该有人来了。拿去,一定要把这个妥善处理好。
Ну наконец-то. Вот, держи, только чтобы все было сделано по правилам.
处理好之后,也许我会去听听伊士冉想要我做什么。
Как с медведем закончу, выясню, чего от меня хочет Изран.
这件事可是很重要的,不处理好的话,我可不能离开这里。
Это очень важное дело. Я не могу уйти, не завершив его.
然后把处理好的树莓放在杯口,一口气把酒喝下去!
Затем выбери самую красивую ягодку и положи её в стакан. Потом - ОП! Залпом! Хорошо...
我相信你可以在我们的士兵到来之前处理好这件事。
Думаю, ты справишься до прибытия других солдат.
平凡的好处,在于身边处处都是你的参照物,处处都是能够理解你的人。
Преимущество обыденного в том, что все вокруг тебя могут служить объектами для сравнения, и все способны тебя понять.
弗尔泰斯特为什么不好好派个人处理瘟疫跟魔兽的问题?
Почему Фольтест не займется чумой и Зверем?
真高兴看到你处理好自己的问题,同时不让它成为我的问题。
Приятно видеть, что твоя проблема решилась, а не превратилась в мою проблему.
在我们处理好紫喉女王的爪牙之前,我没办法派出增援。
Я не смогу отправить ей никакой подмоги, пока мы не разберемся с прислужницами Верховной Лиховестницы.
没有,我只找到她的马,别担心,我都处理好了,她没办法骑马逃走的。
Нет, но я нашел ее лошадь. Не волнуйся, об этом я позаботился... На ней она не сбежит.
快了,快了。得处理好这些事,你的加入将会成为节日的一部分。
Осталось совсем чуть-чуть. Процедура принятия в Коллегию должна проводиться по всем правилам - и мы устроим ее прямо во время праздника.
快了,快了。得好好处理这件事,你的加入将会成为节日的一部分。
Осталось совсем чуть-чуть. Процедура принятия в Коллегию должна проводиться по всем правилам - и мы устроим ее прямо во время праздника.
…没关系,在这种灾难下,先处理好自己的事才是最好的选择。
Ничего страшного... В такие непростые времена решение своих собственных проблем - это мудрый выбор.
妥善处理好各方面关系, 充分调动广大干部和群众的积极性
необходимо надлежащим образом регулировать различные интересы, полностью мобилизовать активность кадров и масс
我还要在这里处理最后一件事,处理好了之后,我也会去轻策庄的。
Как только я улажу некоторые дела, сразу же пойду в Цинцэ.
我会在这里陪着帕琪,如果真有什么事发生…呃,我会处理好的。
Я пока останусь с Пачи, а если что-то случится... Э, я как-нибудь справлюсь.
嗯?我待会就出发了,你先去吧。处理好之后,我们再来这里会合。
Хм? Я скоро выдвигаюсь. Не жди меня. Когда покончим с монстрами, встретимся тут.
等你处理好之后就回我这里来——顺道祝你第二次的婚礼快乐。
Возвращайся ко мне, когда сделаешь свое дело. И наслаждайся этой второй свадьбой.
我得跟白之莱拉和托鲁维尔谈谈,但有时候我预感事情没那么好处理…
Хорошо. Я попытаюсь договориться с Белой Райлой и Торувьель. Есть у меня чувство, что это будет нелегко...
…唔,这些药材我就一起处理了吧,处理好了之后,你也能快点拿去做药了。
...О, я сейчас же позабочусь о травах. Когда я закончу, ты сможешь сразу же вернуться и приступить к приготовлению лекарств.
好啦,谢谢你们帮忙,我们也要快点把药材处理好,然后去准备霄灯了。
Ну, спасибо, что помогли. Я обработаю травы, а потом подготовлю свой небесный фонарь.
处理好眼前的问题。不用去管那些胆小如鼠、无法自保的家伙们。
Встречай трудности без страха. Сплетни и раболепство оставь трущобным крысам, которые не умеют постоять за себя.
没有,我只发现她的马,别担心,我都处理好了……她不能再骑着它逃跑了。
Нет, но я нашел ее лошадь. Не волнуйся, об этом я позаботился... На ней она не сбежит.
好吧……我相信你会好好地处理这名不速之客——我的守卫不会干涉你贯彻我的裁决的。
Что ж... Надеюсь, ты позаботишься о нашем незваном госте. Мои стражники не станут вмешиваться, зная, что ты вершишь правосудие по моей просьбе.
пословный:
好氧 | 处理 | ||
1) заведовать, вести, ведать, управлять; ведение
2) распоряжаться; решать, разрешать (напр. вопрос); разбирать (напр. конфликт); приводить в порядок, налаживать, устраивать, улаживать 3) действовать (по данному делу), принимать меры; исполнять
4) прогрессировать
5) распродавать (по сниженным ценам), устраивать распродажу
6) тех. обработка
7) юр. диспозиция
8) манипулирование
|
похожие:
处理好
厌氧处理
臭氧处理
需氧处理
好气处理
氧化处理
氧乙炔处理
氧化处理管
褐色氧处理
氧化膜处理
钴氧化处理
用臭氧处理
再氧化处理
好气性处理
好气处理效率
热处理氧化膜
蒸气氧化处理
化学氧化处理
辐照氧化处理
需氧二次处理
阳极氧化处理
需氧处理效率
电极氧化处理
氧化处理工段
真空氧化处理
氧氯化氢处理
辐射氧化处理
需氧废物处理
用臭氧处理水
二度氧化处理
褐色氧化处理
氧化磷酸处理
需氧生物处理
厌氧菌处理槽
垃圾好氧处理
厌氧生物处理
浸渍脱氧处理
氧化发黑处理
电解氧化处理
氢氧化钠处理
发黑氧化处理
高负荷好氧处理
处理好的法力尘
好氧性废物处理
垃圾好氧气处理
处理好各种关系
二氧化碳处理法
需氧的生物处理
需氧性生物处理
氧化铝膜处理法
过氧化物后处理
铝阳极氧化处理
镁合金氧化处理
高负荷需氧处理法
处理好的牦牛尸体
用臭氧处理的空气
粪便厌氧消化处理
过热蒸汽氧化处理
互补金氧微处理器
铝阳极氧化处理法
硬质氧化铝膜处理法
导弹氧化剂废水处理车
妥善处理好各方面关系
冲突只好由校长去处理了
氧化保护层氧化处理氧化膜
正确处理好改革、发展、稳定的关系
蓝宝石上互补金属氧化物半导体微处理机
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系
认真处理好改革、发展、稳定三者之间的关系