好货不便宜,便宜没好货
hǎohuò bù piányi , piányi méi hǎohuò
хороший товар дешевым не бывает, дешевый товар не бывает хорошим; хорошее недешево, дешевое нехорошо
别为了贪小便宜买地摊货,所谓『好货不便宜,便宜没好货』。 Не нужно в погоне за дешевизной покупать бросовый товар, как говорится, "хороший товар дешевым не бывает, а дешевый товар не может быть хорошим".
hǎo huò bù pián yí pián yí méi hǎo huò
(谚语)好东西一定不便宜,便宜的东西一定不好。
如:「别为了贪小便宜买地摊货,所谓『好货不便宜,便宜没好货』。」
пословный:
好货 | 不便 | 便宜 | , |
1) подарок
2) хорошая вещь, хороший товар
3) презр. тип, субъект, фрукт
|
1) неудобный, неудобство; неудобно, неловко
2) нет необходимости, незачем
3) испытывать недостаток в деньгах; нет денег
|
I piányi
1) дешёвый, недорогой, доступный (по цене), низкой стоимости, малобюджетный, низкобюджетный, низкой ценовой категории
2) уступать, снижать цену 3) выгода, интерес; утилитарный
II biànyí
1) удобный; подходящий; целесообразный; удобство
2) по своему усмотрению; с полной ответственностью; в соответствии с обстановкой
|
便宜没好货 | |||