好酒贪杯
hàojiǔ tānbēi
любить выпить
любить рюмочку
hào jiǔ tān bēi
指喜欢喝酒。hào jiǔ tān beī
fond of the bottle (idiom)hào jiǔ tān bēi
be fond of the bottle喜欢喝酒。
в русских словах:
пьющий
-ая, -ее ⑴пить 的主形现. ⑵〔形〕〈口〉爱喝酒的, 嗜酒的. Он человек ~. 他是好酒贪杯的人。
рюмочка
〈复二〉 -чек〔阴〕рюмка 的指小. 〈〉 любить рюмочку 好酒贪杯. Талия рюмочкой (或 в рюмочку) 〈口〉细腰; 杨柳细腰.
примеры:
他好酒贪杯。
Он очень слаб на вино.
他是好酒贪杯的人。
Он человек пьющий.
我帮你弄杯酒好吗?
Налить тебе что-нибудь?
喝杯酒好好谈谈?来,我们进去讲。
Заполируем пивком? Идем, внутри поговорим.
~大口!~一杯好酒最能把一切都变得美好。
~Глоток~ Нет ничего лучше доброго пойла – в момент все в порядок приводит.
给我杯好酒,来谈谈人生。别那么害怕,我其实并不多话。
Я бы выпил бутылочку, чем лег бы в могилочку!
пословный:
好酒 | 贪杯 | ||
1) hàojiǔ иметь пристрастие к алкоголю, любить выпить
2) hǎojiǔ хорошее вино
|