杯酒交好
_
谓共聚饮宴,结为知交。
谓共聚饮宴,结为知交。
примеры:
新郎新娘喝交杯酒。
The bride and groom drink “cross-cupped wine” from one another’s glasses.
我帮你弄杯酒好吗?
Налить тебе что-нибудь?
喝杯酒好好谈谈?来,我们进去讲。
Заполируем пивком? Идем, внутри поговорим.
~大口!~一杯好酒最能把一切都变得美好。
~Глоток~ Нет ничего лучше доброго пойла – в момент все в порядок приводит.
给我杯好酒,来谈谈人生。别那么害怕,我其实并不多话。
Я бы выпил бутылочку, чем лег бы в могилочку!
пословный:
杯酒 | 交好 | ||
1) бокал (чарка, рюмка) вина
2) банкет, пиршество; выпивка
|