如入无人之境
rú rù wúrén zhī jìng
не встречать никакого сопротивления, идти победным маршем
не встречать никакого сопротивления; идти победным маршем
rú rù wúrén zhī jìng
[like entering an unpeopled land, breaking all resistance] 境∶地方, 区域。 好像到了没有人的地方。 形容军队作战所向披靡。 也指人行动非常自由, 没有任何阻挠、 干预
赵云一骑马飞入绍军, 左冲右突, 如入无人之境。 --《三国演义》
rú rù wú rén zhī jìng
好像进入了没有敌军的地方。比喻作战骁勇、无人能抵挡。
薛仁贵征辽事略:「忽见白袍年少跃马横戟,冲突辽阵,如入无人之境。」
三国演义.第七回:「赵云一骑马飞入绍军,左冲右突,如入无人之境。」
rú rù wú rén zhī jìng
encounter little resistance; advance unopposed; breaking all resistance; like entering an unpeopled land; (of troops) meet with no enemy resistance as if entering an unpeopled landrú rù wúrénzhījìng
1) march through without meeting resistance
2) encounter little resistance
【释义】境:地方。象到了没有人的地方。比喻打仗节节胜利,没有遇到抵抗。
【出处】宋·欧阳修《再论置兵御贼札子》:“及一旦王伦张海等相继而起,入州入县,如入无人之境。”
【用例】一辆汽车飞驰在又宽又平的高速公路上,真是如入无人之境。
примеры:
联盟在瘟疫之地如入无人之境,好像这儿是他们的一样。决不!这片土地正当归属于黑暗女王!
Мерзавцы из Альянса ходят по Чумным землям как у себя дома. Но мы не позволим им это! Эта страна по праву принадлежит Темной Госпоже!
пословный:
如 | 入 | 无人之境 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) входить
2) вступать
3) поступать
4) наступать
5) тк. в соч. поступления; доходы
6) тк. в соч. ввоз; импорт
7) соответствовать; подходить
8) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|