如蒙同意
_
если вы согласны
примеры:
罗莎莉亚的青春时代,正如同蒙德的夕阳——目所能及均是血色,抬起头来才发觉时光已晚。
Юность Розарии была подобна залитому багрянцем закатному небу Мондштадта - стоило лишь поднять голову, чтобы увидеть, как она утекает.
我想摄政王是不会同意如此慷慨的赠与的。
Сомневаюсь, что мой регент одобрит такую щедрость.
狩魔猎人同意蒙上双眼前往雇用者的藏身处。他因此落入了陷阱。不过这是个外行人布下的陷阱,而杰洛特可是个专家。
Ведьмак позволил завязать себе глаза, и его отвели в тайную лабораторию. Он попался в ловушку как ребенок. Но все же это была ловушка, подготовленная любителями, а Геральт был профессионалом.
пословный:
如 | 蒙 | 同意 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) обманывать; дурачить
2) потерять сознание
II [méng]1) закрыть; накрыть(ся); покрыть
2) тк. в соч. получать; пользоваться (напр., поддержкой)
3) тк. в соч. невежественный, тёмный
III [měng]сокр.Монголия; монгольский
|
1) соглашаться; приходить к соглашению; одобрять
2) согласие, одобрение
3) дип. агреман
4) юр. акцепт; акцептировать
|