如蝇逐臭
_
(1) [like flies taking to rottenness] 像苍蝇追逐臭味一样。 比喻趋利忘义, 追求不正当的事物
(2) 也说"如蝇逐膻"
налететь, словно мухи
rúyíngzhúchòu
(1) [like flies taking to rottenness] 像苍蝇追逐臭味一样。 比喻趋利忘义, 追求不正当的事物
招惹的赖大家人如蝇逐臭, 渐渐做出些风流勾当来。 --《红楼梦》
(2) 也说"如蝇逐膻"
rú yíng zhú chòu
像苍蝇追逐有臭味的东西一般。比喻追求名利、趋炎附势的龌龊行径。
程乙本红楼梦.第七十七回:「那媳妇却倒伶俐,又兼有几分姿色,……招惹的赖大家人如蝇逐臭,渐渐做出些风流勾当来。」
rú yíng zhú chòu
like flies pursuing a stink (idiom); the mob chases the rich and powerful
the crowd runs after trash
rú yíng zhú chòu
run after filth, as flies swarm around garbage; having strange hankerings (tastes), as flies after garbage; (going after sb.) like flies after a stink; like flies sticking to what is rank; like flies swarming about a bit of filth; like flies taking to rottennessrúyíngzhúchòu
like flies after filth【释义】象苍蝇跟着有臭味的东西飞。比喻人奉承依附有权势的人或一心追求钱财、女色等。
【近义】如蚁附膻
比喻追求女色名利的龌龊行为。
синонимы:
пословный:
如 | 蝇 | 逐臭 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
сущ. муха
|
изгонять зловоние (зловонного); иметь особые (оригинальные, необыкновенные) вкусы (по притче из «Люй-ши чуньцю»: некто был изгнан из семьи за дурной запах, а между тем на чужбине люди восхищались исходящим от него ароматом)
|