妄自尊大的人
_
человек с амбиция; человек с амбицией
в русских словах:
мегаломан
〔阳〕狂妄分子, 妄自尊大的人, 患自大狂的人.
примеры:
愚蠢的人自负的,妄自尊大的,愚蠢的或过分自信的笨蛋
A vain, self-important, silly, or aggressively stupid person.
(见 Не смейся, горох, над бобами, сам будешь валяться под ногами)
[直义] 豌豆不要在豆子面前妄自尊大, 你自己也会落到别人的脚下.
[直义] 豌豆不要在豆子面前妄自尊大, 你自己也会落到别人的脚下.
не чванься горох перед бобами будешь сам под ногами
他很博学,但既不妄自尊大也不卖弄学问。
He is learned, but neither stuffy nor pedantic.
神性需要一种人格力量来支撑。很遗憾,这个妄自尊大的年轻人并没有。
Божественность требует определенной силы духа, которой, увы, недостает этому молокососу.
小伙子带着妄自尊大的神态没完没了地东拉西扯。
The young man rambled on with an air of great consequence.
利己主义对自己的安乐和利益过分的关注,通常伴随着极度的妄自尊大感
Excessive preoccupation with one’s own well-being and interests, usually accompanied by an inflated sense of self-importance.
最近这里有很多狂妄自大的人,而我一点都不在乎。
Последнее время здесь стало многовато пафоса. Впрочем, мне плевать.
你们精灵死性不改。显然你们忽略了 - 乞丐以狂妄自大的方式表现,是不能引人同情的。
Вы, эльфы, никогда не изменитесь. Вы игнорируете очевидное - голодный оборванец не произведет впечатления своим высокомерием, он будет попросту смешон.
褐旗营的手下实在狂妄自大。杀了我们许多年轻人,但亚甸人以七比一的优势…他们毫无选择。
Солдаты из Бурой забияки были. Много наших намолотили, но на каждого бурого приходилось по семь наших... Так что у них не было шансов.
是费恩想要揭开宇宙秘密的意图,导致永生者被放逐到了虚空。他的狂妄自大使他的族人变成了虚空异兽。
Желание Фейна раскрыть тайны вселенной обрекло Вечных на ад Пустоты. Из-за дурацкой спеси его народ превратился в исчадий Пустоты.
这几天真是最黑暗的日子,救世主大人,现在就连鱼人也跑来踩我们的尾巴!若只是尾巴,只是自尊的话,倒也没什么,但它们伤害到的可不仅只是自尊而已。
Темные настали дни, <Избранный/Избранная>. Даже мурлоки наступают нам на пятки – в прямом смысле слова. К сожалению, недавно они посягнули не только на мое самолюбие.
пословный:
妄自尊大 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|