委任人
wěirènrén
кредитор по договору поручения; доверитель
wěirènrén
кредитор по договору поручения; доверительв русских словах:
примеры:
委任某人担任某职
appoint sb. to an office
因不信任而使人委屈
обидеть кого-то недоверием
个人责任和财务责任委员会
Комитет по личной и финансовой ответственности
这一委任使人欣慰、 怅惘等。
This appointment was greeted with relief, dismay, etc.
辩护人的聘请、委任和更换,辩护人劳动的报酬
приглашение, назначение и замена защитника, оплата его труда
当然不是骑士团。去找维吉玛的商人要钱。一个叫雷瓦登的有钱人发出这个委任。
Уж точно не Орден. Расспроси об этом торговцев в Вызиме, особенно тех, что побогаче. Насколько мне известно, прошение было подписано местным богачом по имени Леуваарден.
那、那可不行,我被参赞大人委以重任,负责要把守使馆要地,怎么能擅离职守呢…
Ч-что? Я не могу. Дипломат поручил мне охранять посольство. Как я могу покинуть пост?
我们对您的遭遇深感遗憾,但个人的悲剧已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Мы сожалеем о вашей утрате, но личные трагедии — это далеко за рамками компетенции Комиссии по ответственности...
пословный:
委任 | 任人 | ||
1) назначать [на должность]; поручать, доверять; уполномочивать
2) юр. доверенность (на представительство)
3) мандат; полномочие; аккредитация 4) по правилам, принятым после Синьхайской революции и при гоминьдановской власти назначать (назначение, назначенный) приказом (непосредственного начальника, то есть по четвёртому из четырех классов назначения на гражданские должности — сотрудников департаментов в министерствах и т. п.)
|
1) позволять, мириться (с чем-л.)
2) назначать [принимать] (кого-либо) на должность
3) см. 随人
|