委托任务
_
committal charge
Задания поручений
примеры:
今年天禅院似乎培养了很多武僧。我们已经收到大量法杖的制作委托任务。而且,这个大量指的是非常巨大的量。
Похоже, в этом году в Монастыре Тянь проходит обучение рекордное число монахов. Мы получили очень большой заказ на посохи. Я бы даже сказал огромный заказ.
你能承担此项委托任务吗?我感激不尽。当然,你将得到应得的回报。
Можешь взять на себя его часть? Я был бы очень благодарен. Естественно, твоя работа будет оплачена.
把任务委托给…
возложить задачу; поручить задание
>任务委托人
>задание для ведьмака,
重要任务(委托)
ответственное поручение
任务:“委托:消失的矿工”
Заказ: пропавшие горняки
新任务——“委托:消失的矿工”
Новое задание - "Заказ: пропавшие горняки"
任务:“委托:史凯利格头号要犯”
Заказ: самый опасный преступник Скеллиге
新任务 - “委托:失踪的矿工”
Новое задание - "Заказ: пропавшие рудокопы"
新任务——“委托:史凯利格的头号要犯”
Новое задание - "Заказ: самый опасный преступник Скеллиге"
不能等等吗?我接了这个任务,委托人已经不耐烦了…
А это не может подождать? У меня контракт, и клиент очень меня торопит...
新任务 - “委托:史凯利格头号公敌”
Новое задание - "Заказ: особо опасный преступник Скеллиге"
先别走,督学英格兰姆有追加任务要委托。
Прежде чем ты уйдешь, хочу сообщить вот что: у проктора Инграм есть дополнительные задания для тебя.
大酋长委托我执行一项最高优先级的任务,<name>。
<имя>, вождь доверила мне задание исключительной важности.
你委托我的是让你愿意付钱的危险任务,所以先付订金。清楚了吗?
Работа опасная, за такое принято платить. Часть - перед заданием, часть - после. Ясно?
那么就帮我个忙吧,怎么样?但是先说好,这并不是协会的任务,而是我个人的委托。
Может быть, ты сможешь мне помочь? Я хочу подчеркнуть, что это личное поручение, а не задание гильдии.
在史凯利格群岛的布蓝岱尔村庄里,接下告示板上的委托,你就能开始这个任务。
Вы найдете это задание на доске объявлений в скеллигской деревне Бландаре.
别在意,你完成了任务,而且完成得很出色。更好的是,我们接到的委托更多了……如果你还有余力的话。
Но все равно - работа сделана и сделана на отлично. Но можно заработать еще больше... если, конечно, не побоишься.
我知道你接了委托要解决他。但你的任务是阻止恶兽继续滥杀无辜,不一定是杀死恶兽,没错吧?
Я знаю, что ты получил на него заказ. Но ведь твоя задача - остановить убийства, не обязательно его убивать, так?
那些希望联络到黑暗兄弟会委托暗杀任务的人必须完成黑色圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
要开始这个任务,你可以到威伦的奥瑞登村庄,接下告示板上的委托,或是前往威伦的新增村庄杭诺顿。
Вы найдете это задание на доске объявлений в веленской деревне Рудник. Вы также можете отправиться в недавно появившуюся на карте Велена деревню Доброво самостоятельно.
要开始这个任务,你可以到史凯利格群岛的费雷思达村庄,接下告示板上的委托,或是与站在告示板附近的人对话,听听他说的怪兽攻击事件。
Вы найдете это задание на доске объявлений в скеллигской деревне Фирсдаль. Вы также можете поговорить с человеком рядом с доской, который расскажет вам о нападении чудовищ.
пословный:
委托 | 托任 | 任务 | |
1) поручение, доверение; поручить, уполномочить; доверить (кому-л. сделать что-л.)
2) комиссионный, полученный на комиссию
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|