娇气
jiāoqì

изнеженность, хрупкость; нежный, хрупкий
jiāo qì
① 意志脆弱、不能吃苦、习惯于享受的作风。
② 指物品、花草等容易损坏。
jiāoqì
(1) [delicate]
(2) 纤细易损坏
这种菜太娇气, 我们这儿种不了
(3) 身体虚弱, 经不住风吹雨淋
你的身子也太娇气了, 淋这么几滴雨就感冒
(4) [squeamish]∶意志脆弱, 不能吃苦
此人娇气十足
jiāo qì
脆弱而不耐劳苦的习性。
如:「过分受宠的孩子,大多带些娇气,禁不起打击。」
jiāo qì
delicate
squeamish
finicky
jiāo qi
squeamish; finicky; finicky airs; liking comfort; being unable to endure hardship; soft:
娇气十足 be full of finicky airs
去掉娇气 get rid of squeamishness
jiāoqì
1) fragile; delicate
2) squeamish; finicky
谓脆弱、不能耐苦、惯於享受的习气。
частотность: #33860
в русских словах:
изнеженность
娇气 jiāoqi, 娇生惯养 jiāoshēng guànyǎng
изнеживаться
变得娇嫩, 变得娇气
синонимы:
примеры:
娇气十足
be full of finicky airs
去掉娇气
get rid of squeamishness
优越的生活环境助长了他的娇气。
His superior living conditions abet his arrogance.
这座岛附近的联盟渣滓们一定会不遗余力地搜寻他们的娇气的小王子。
Наверняка сейчас тут твари из Альянса носом землю роют в поисках своего драгоценного принца.
她娇里娇气, 我觉得很讨厌。
She has a rather twee manner that I find irritating.
我会找到的,娇气的小妹妹。相信我。
Я все выясню, девуля. В этом мне можно верить.