婚生
hūnshēng
рождённый в браке, законный (о детях)
hūnshēng
[legitimate] 合法嫡生, 具有完全的子女权利和义务
婚生子
в русских словах:
внебрачный ребёнок
非婚生子
законные дети
婚生子女
незаконный
非法[的] fēifǎ[de], 不法[的] bùfǎ[de], 不合法[的] bù héfǎ[-de]; (о ребёнке) 非婚生[的] fēihūnshēng[de]
примеры:
非婚生的儿子
побочный сын
欧洲非婚生子女法律地位公约
Европейская конвенция о правовом статусе внебрачных детей
认定为非婚生子
признать внебрачным ребенком
宣布为非婚生子
illegitimation
你知道为什么。我想要结婚生子交友,过正常人的生活…但狩魔猎人夺走了那个机会。这也不是你第一次听到这事。
Ты сам знаешь, почему. Я хотел жениться, детей завести, жить как все люди... А вы, ведьмаки, вы украли у меня это право.
自从结婚生子之后她已经改变了对孩子的论调。
She has changed her tune about children since she got married and had her own.
如果愚蠢跟丑陋结婚生子,生下的就是超级变种人。
Если совместить тупость и уродство, получится супермутант.