结婚生子
jiéhūn shēngzǐ
вступить в брак и родить ребёнка, начать семейную жизнь
jié hūn shēng zǐ
to get married and have kids
to start a family
примеры:
你知道为什么。我想要结婚生子交友,过正常人的生活…但狩魔猎人夺走了那个机会。这也不是你第一次听到这事。
Ты сам знаешь, почему. Я хотел жениться, детей завести, жить как все люди... А вы, ведьмаки, вы украли у меня это право.
自从结婚生子之后她已经改变了对孩子的论调。
She has changed her tune about children since she got married and had her own.
如果愚蠢跟丑陋结婚生子,生下的就是超级变种人。
Если совместить тупость и уродство, получится супермутант.
他的父母并没有结婚,所以他是个私生子。
Его родители не были женаты, поэтому он незаконнорожденный.
宣布为非婚生子
illegitimation
认定为非婚生子
признать внебрачным ребенком
欧洲非婚生子女法律地位公约
Европейская конвенция о правовом статусе внебрачных детей
我很乐意让我的女儿同你的儿子结婚,这样我们会成为更加亲密的朋友。
I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends.
约翰的父亲威胁约翰说,如果他同地位低的女子结婚,就要剥夺他的继承权。
John's father threatened to disinherit him if he married beneath himself.
пословный:
结婚 | 婚生子 | ||
жениться, вступить в брак, заключить брак; брак, супружество; брачный
|