子口盖儿
zǐkǒugàir
вставная (подогнанная под размер отверстия) крышка
примеры:
盖上箱子盖儿
закрыть сундук
可以让你儿子盖伊…
А почему не попросить своего сына?
把箱子盖儿打开一点儿
приоткрыть крышку ящика
再见,如果见到我儿子盖伊,帮我跟他说,让他有空回来看看~!
Прощай! Если встретишь моего сына, скажи ему, чтобы почаще приходил домой!
пословный:
子口 | 口盖 | 盖儿 | |
1) место (гнездо) плотного (точного) соединения, посадочное место крышки и корпуса
2) центрирующий выступ, центрирующий буртик, центрирующая шейка
3) zǐkǒu ист. ликинный (внутренний таможенный) пост (в старом Китае)
|
1) нёбо; нёбный, палатальный
2) клапан кармана
|
крышка; крыша
|