学不了
_
be unable to learn/study sth.
xuébuliǎo
be unable to learn/study sth.примеры:
活到老学不了
живи до старости, а всему не научишься (всего не познаешь)
长到老, 也学不了
не суметь научиться, даже дожив до старости
记住,<name>,你只能学一项专精,所以一旦你完成了转化大师的训练,就学不了药水和药剂专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области трансмутации, ты уже не сможешь изучать эликсиры и зелья.
升不了学
нельзя поступить в последующее учебное заведение
不要荒废了学业。
Don’t neglect your academic studies.
他答应再也不逃学了。
He promised never to play truant again.
该死的学院。伤不了壮壮了。
Чертов Институт. Больше Силачу не вредить.
这孩子不再害怕上学了。
Этот ребенок больше не боится идти в школу.
学会游泳那算不了一回事
научиться плавать - сущая ерунда
才疏学浅的人是干不了大事的。
People with little talent and less learning will not succeed in big enterprises.
我是为了学院来的,不是为了你。
Я помогаю не вам, а Институту.
这所大学不是为了营利而办的。
The college is not operated for profit.
你被停学了,这真是太不幸了。
Мне очень жаль, что тебя исключили.
这门功课太难, 学生们消化不了
урок был слишком труден, и учащиеся не могут усвоить его
你这年纪上学不会太老了吗?
Не староваты ли вы для того, чтоб ходить в школу?
弯腰穿行,弯腰穿行!哦,了不起的科学。
Удар-уклонение! Удар-уклонение! О, люблю науку!
- 了不得了!教学楼着火了!
- 快跑!晚了就出不去了!
- 快跑!晚了就出不去了!
- Плохие новости! Учебный корпус горит!
- Бежим быстрее! Иначе не успеем (выбраться)!
- Бежим быстрее! Иначе не успеем (выбраться)!
我的妈呀,沃格,你永远学不会了。
Огг, сука, ты безнадежен.
导师严厉地斥责了不用功的学生。
The tutor flayed the idle students.
说不管是不是学者,他也救不了这些鱼。
Сказать, что каким бы ученым он ни был, эту рыбу все равно не спасти.
学校因教职人员流失而开不了课。
The school was lamed by losses of staff.
他是好学生, 但也绝成不了大器。
He’s a good student, but he won’t ever set the Thames on fire.
你已经学了一个月了,怎么还一问三不知呢?
Ты учишься уже целый месяц, почему же до сих пор не можешь ответить ни на один вопрос?
老旧的科学实验室,没什么大不了。
Старая научная лаборатория. Не впечатляет.
你真了不起。我已经没有东西可以让你学了。
Ты очень неплохо им владеешь. Вряд ли я смогу тебя научить чему-то новому.
我不知道,我不了解科学的东西……我会不理会他。
Я... я не знаю. Не разбираюсь в этой вашей науке. Я... буду его игнорировать.
以前有人说我学不会魔法,可我还是学会了。
Мне говорили, что не быть мне магом — а я все равно магичил.
一辈子都不用开学了对吧?……当我没说。
Вечные каникулы, да? Ладно, не обращай внимания.
你可以出师了,很了不起。学的真快,真是不可思议。
Тебе удалось усвоить все мои уроки и продвинуться дальше, это достижение. Я не думал, что это возможно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
学 | 不了 | ||
1) изучать; учить; учиться
2) учение; наука; также словообразовательный элемент существительных, обозначающих науки, учения и т.п.
3) следовать; подражать
4) сокр. школа
|
bùliǎo
1) не закончить
2) после глагола с морфемой 个: без конца, без остановки, непрерывно
3) после глагола: не быть в состоянии совершить (что-л.); никак не закончить, не завершить bù le
нет (отказ)
|