孽鬼战士的肝
_
Печень накера-воина
примеры:
从孽鬼战士身上拿取战利品
Взять трофей с накера-воина.
撕掉的书页:孽鬼战士煎药
Вырванная страница: отвар из накера-воина
红色黏土和超大型孽鬼的足迹。可以肯定是孽鬼战士。
Красная глина и следы исключительно большого накера. Это наверняка воин.
嗯,孽鬼战士使用这种黏土来标记自己在群体里的地位。
Хм, такой глиной накеры-воины отмечают свое место в стае.
安德莱格女王的贺尔蒙、孽鬼战士的血和魔牛妖的脑,人面妖鸟的蛋可以用腐食魔的舌头取代。
Итак, мне потребуются феромоны королевы эндриаг, кровь накера-воина и мозг уткоклюва. А еще яйцо гарпии, которое можно заменить языком гнильца.
一只孽鬼无害,五只孽鬼危险,十只孽鬼足以杀掉最老练的怪物杀手。个别更大更强壮的孽鬼被称为孽鬼战士,特别棘手。它们还有一种危险的亚种叫做伏卡,相当罕见。
Один накер неопасен. Пять могут вызвать кое-какие неприятности. Десять способны убить даже опытного воина. Особенно опасны большие и сильные особи, а также более редкая разновидность накеров, называемая стухачами.
杰洛特发现住在附近森林的孽鬼族群有一只特别强大的孽鬼战士头领。它的出现使其他孽鬼也更加危险、好斗。要解决这个麻烦,就必须深入孽鬼巢穴,杀死它们的头领。
Геральт обнаружил, что накеров, обитающих в местном лесу, возглавляет некий чрезвычайно сильный вожак. Присутствие его делало прочих накеров небывало злобными и наглыми. Единственным способом справиться с этой напастью было отправиться к гнезду накеров и убить их предводителя.
пословный:
孽鬼战士 | 士的 | 肝 | |
I сущ.
1) печень (по старым представлениям - вместилище души, связывалась со стихией 木 Дерево); печёнка; печёночный 2) душа; самое заветное, сокровенное; искреннее, задушевное
II словообр. мед., биол.
гепа..., гепато...
|