孽鬼战士
_
Накер-воин
примеры:
安德莱格女王的贺尔蒙、孽鬼战士的血和魔牛妖的脑,人面妖鸟的蛋可以用腐食魔的舌头取代。
Итак, мне потребуются феромоны королевы эндриаг, кровь накера-воина и мозг уткоклюва. А еще яйцо гарпии, которое можно заменить языком гнильца.
这名专家便是古物迷-术士班阿德的巴勒司。他确定该抄本被人以法术译成密码,但法术可以破解。破除法术所需要的原料包括:安德莱格女王的费洛蒙、孽鬼战士之血、魔牛妖之脑(稀有物品!)与人面妖鸟蛋,而容易取得的腐食魔舌可以取代鸟蛋。别无选择的狩魔猎人开始找寻这些材料。
Таким профессионалом оказался Брас из Бан Арда - чародей и любитель старины. Он установил, что эта книга зашифрована заклятием, которое, однако же, можно снять. Чтобы разгадать шифр при помощи чар, необходимы были следующие составляющие: феромоны королевы эндриаг, кровь накера-воина, мозг утковола (крайне редкая вещь!), и яйцо гарпии, причем яйцо можно было заменить весьма дешевым языком гнильца. Выхода не было: ведьмаку пришлось отправиться на поиски ингредиентов.
杰洛特发现住在附近森林的孽鬼族群有一只特别强大的孽鬼战士头领。它的出现使其他孽鬼也更加危险、好斗。要解决这个麻烦,就必须深入孽鬼巢穴,杀死它们的头领。
Геральт обнаружил, что накеров, обитающих в местном лесу, возглавляет некий чрезвычайно сильный вожак. Присутствие его делало прочих накеров небывало злобными и наглыми. Единственным способом справиться с этой напастью было отправиться к гнезду накеров и убить их предводителя.
红色黏土和超大型孽鬼的足迹。可以肯定是孽鬼战士。
Красная глина и следы исключительно большого накера. Это наверняка воин.
嗯,孽鬼战士使用这种黏土来标记自己在群体里的地位。
Хм, такой глиной накеры-воины отмечают свое место в стае.
普通孽鬼既胆怯又懦弱,只敢成群结队发动攻击,甚至只挑当数量远超对方的时候才下手。然而有时它们当中会出现力量、耐力和智慧都高得多的个体,通常被称为孽鬼战士。然而不要被名字所误导,这种过度发育的孽鬼并非身怀荣誉的战士,敢于与敌人正面交锋,而是更像刺客一样喜爱暗箭伤人——从暗处,不然就是背后,或者当对方在战斗中露出破绽之时。幸运的是,它们和其他孽鬼一样惧怕所有法印,并且它们的攻击可以轻易被格挡或还击。
Обычно накеры трусливы и слабы и нападают только стаей и лишь при значительном численном перевесе. Однако порой появляются среди них особи, превосходящие остальных силой и умением. Таких накеров обычно называют воинами, хотя название это неверно. Воины сражаются достойно, лицом к лицу к противнику. Эти же накеры-переростки действуют, скорее, как тайные убийцы: пытаются захватить врага врасплох, наносят удар из засады и обычно в спину или же - когда их противник открывается для удара. По счастью, такие накеры, как и все их семейство, уязвимы для всех Знаков, а против ударов этих существ можно без труда ставить блоки и проводить контратаки.
撕掉的书页:孽鬼战士煎药
Вырванная страница: отвар из накера-воина
一只孽鬼无害,五只孽鬼危险,十只孽鬼足以杀掉最老练的怪物杀手。个别更大更强壮的孽鬼被称为孽鬼战士,特别棘手。它们还有一种危险的亚种叫做伏卡,相当罕见。
Один накер неопасен. Пять могут вызвать кое-какие неприятности. Десять способны убить даже опытного воина. Особенно опасны большие и сильные особи, а также более редкая разновидность накеров, называемая стухачами.
从孽鬼战士身上拿取战利品
Взять трофей с накера-воина.
孽鬼战利品
Трофей (накер)
пословный:
孽鬼 | 战士 | ||
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|