宁养一条龙,不养十个熊
_
would rather have one dragon than a dozen performing bears; would rather have one genius than a number of mediocrities
nìng yǎng yì tiáo lóng bù yǎng shí gè xióng
would rather have one dragon than a dozen performing bears; would rather have one genius than a number of mediocritiesпословный:
宁养 | 一条龙 | , | 不 |
1) единая цель; непрерывная цепочка
2) длинный ряд; очередь
3) см. 一条龙服务
4) дракон (один из вариантов игры в китайское домино с расположением костей в непрерывный ряд)
|
养 | 十个 | 熊 | |
1) кормить; содержать
2) выращивать; разводить
3) родить; рождать
4) тк. в соч. поправлять здоровье; отдыхать
5) приёмный
6) содержать в порядке; поддерживать в рабочем состоянии (напр., дорогу)
|
1) медведь
2) яркий, пылающий
3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать
4) диал. трусить
5) диал. грубый; свирепый 6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня
7) Сюн (фамилия)
|