它没帮上忙
пословный перевод
它 | 没 | 帮 | 上忙 |
I местоим
1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)
2) иной, другой; чужой
II собств.
Та, То (фамилия)
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
в примерах:
它没帮上忙
От него не было толку
没错,如果你能帮上忙就别把它弄碎了。过一会说不定我还会想把它拿回来。
Еще бы. Береги эту штуку: может быть, она мне еще понадобится, и я ее заберу.
你一点忙都没帮上。
Я помогать не собираюсь.
你一点也没帮上忙。~咳嗽~怪胎。
И чем это нам поможет? ~Кашляет~ Чудило.
我没带食物,但这些或许能帮上忙。
У меня нет еды, но, может, это вам пригодится.
噢。没错!友好的陌生人当然能帮上忙!
О. О да! Да, ты нам наверняка поможешь!
祝你今天愉快,多谢你一点忙也没帮上。
Всего тебе наилучшего тогда, и спасибо – хоть и не за что.
问一下,是不是没有你能帮上忙的地方了。
Спросить, можете ли вы что-нибудь сделать, чтобы помочь ей.
这位教授肯定没法在我的搜索中帮上忙…
Профессор мне в поисках не поможет...
“我为鲍克兰效过力。希望我没帮上太多倒忙……”
Я помог Боклеру. По крайней мере, надеюсь на это.
喔,好……对了,我知道我没帮上什么忙,我希望能够改善。
Хорошо... Слушай, я знаю, что от меня здесь пока немного проку. Я правда стараюсь.
我知道你要问什么,朱恩。我都看到了,我没办法帮上忙。
Я знаю, чего ты хочешь попросить, Цзюнь. Я видела. И я ничем не могу тебе помочь.
告诉他你很高兴能帮上忙。没有人理应被无故囚禁。
Сказать, что вы будете счастливы ему помочь. Никто не должен томиться в заключении без вины.
我很抱歉,孩子。我的补给品……有它们的价格。还有什么我能帮上忙的吗?
Извините, дитя, но мои медикаменты... не бесплатны. Я могу еще что-нибудь для вас сделать?
抱歉,不能帮上忙了。我身边并没有这方面的资料…
Прости, но у нас нет такого списка...
一般人没有个好理由不会来匕港镇。也许我能帮上忙。
Просто так в Фар-Харбор никто не заплывает. Должен быть веский повод. Может, я смогу вам чем-то помочь.
安卡诺所做的那些过分的事。真遗憾我没帮上忙,我刚好有事……。
Такая неприятность с этим Анкано. Как жаль, что я не смог помочь, я ведь... был занят другими делами.
好吧。我会听听伊瑟伦怎么说,然后看看有没有我能帮上忙的地方。
Ладно. Выслушаю Израна, посмотрю, чем я могу помочь.
抱歉,公爵夫人。但是阳台上没有怪物,应该不用我帮忙吧。
Простите меня, графиня... Но если на балконе нет чудовищ, эта работа не для меня.
改变心意要加入了吗?我没唬弄你,你来真的可以帮上忙。
Не хочешь все-таки присоединиться к нам? Я серьезно такой человек, как ты, нам бы пригодился.
你怎么在流血,阿尔菲!哎,难道就没什么我能帮上忙的吗?
Алфи, ты истекаешь кровью! О, неужели я ничем не могу тебе помочь?
我没看出这只昆虫是怎么帮上忙的……比如说?怎么做到的?无所谓了……
Не понимаю, при чем тут какой-то сраный жук... При чем? Ну да фиг с ним...
昆恩并没有领会到贝雅的心意,没能帮上忙的诺艾尔似乎有点沮丧…
Куинн не смог уловить намерения Беатрис. Кажется, Ноэлль слегка расстроилась из-за того, что не смогла помочь...
山丘上的人对义勇兵没什么好感,说我们需要他们帮忙的时候,他们都没帮。
Люди из Хилла не очень-то тепло настроены к минитменам. Говорят, что они не пришли к нам на помощь в трудную минуту.
我的魔杖可以帮上忙。跟着它的火花走——它们应该可以把你带到塔莉萨使用魔法的地方。
Сделать это тебе поможет мой жезл. Следуй за вылетающими из него искрами. Они приведут тебя туда, где Талисра творила магию.