它的
такого слова нет
它 | 的 | ||
I местоим
1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)
2) иной, другой; чужой
II собств.
Та, То (фамилия)
|
в русских словах:
буква
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений - 译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
в два раза
в два раза больше (чего-л.) - 比它大(多)一倍; 是它的两倍
в два раза меньше (чего-л.) - 比它小(少)一半; 是它的一半
в три раза
в три раза больше (чего-л.) - 比它大(多)两倍; 是它的三倍
в три раза меньше (чего-л.) - 比它小(少)三分之二; 是它的三分之一
его
2) в знач. притяж. мест. (о мужчинах) 他的 tāde; (о животных и неодушевлённых предметах) 它的 tāde
её
2) в знач. притяж. мест. (о женщинах) 她的 tāde; (о животных, неодушевлённых предметах) 它的 tāde
зависеть
цена товара зависит от его качества - 商品的价格要看它的品质来决定
назначение
каждый предмет имеет своё назначение - 每一个东西都有它的用途
пропади пропадом
〈俗〉该死! 滚蛋; 去它的! (表示对某事非常气愤、烦恼)
пропадом
пропади (或 пропадай) пропадом!〈俗〉该死! 滚蛋; 去它的! (表示对某事非常气愤、烦恼)
славиться
город славится своими садами - 城市以它的花园著名
в примерах:
黑鳞巨蟒价值最大的就是它的鳞片和利齿了。
Чёрный чешуйчатый питон больше всего ценится из-за своей чешуи и острых клыков.
夜在张它的网罗了
ночь раскинула свои покровы (букв.: сети)
一师和配属给它的一分队
дивизия с приданными ей подразделениями
帝国主义现[出]了它的原形
империализм проявил своё истинное лицо
这件事有它的内幕。
В этом деле есть своя подоплёка.
人民公社一开始成立, 就显出它的优越性
уже начиная со своего основания народные коммуны проявили своё превосходство
商品的价格要看它的品质来决定
цена товара зависит от его качества
毎一个东西都有它的用途
каждый предмет имеет своё назначение
它的形状呈球形或方体
его тело имеет форму шара или куба
城市以它的花园著名
город славится своими садами
保护民族、宗教、语言和其它的权利国际联合会
Международная федерация по защите прав этнических, религиозных, языковых и других меньшинств
书中还记载了它的使用方法
в книге также описаны методы его применения
我们的城市以它的花园著名。
Наш город знаменитый своими садами.
它的长度合适。
It is of convenient length.
它的大小和火鸡一样。
It is equal in size to a turkey.
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难。
Дать определение слова труднее, чем объяснить его на примерах.
...你是为真相而来...你不会喜欢它的...你最害怕的事情成真了...你不够格...不够...
...ты здесь, чтобы узнать правду... и тебе она придется не по вкусу... сбывается твой худший кошмар... тебе это не под силу... ТЕБЕ ЭТО НЕ ПОД СИЛУ...
在它的最北端
at its northern extremity
弥补它的短处
компенсировать его недостатки
这本书收不回它的出版费用。
The book will not pay its publishing expenses.
它的根源在于嫉妒。
It has its source in envy (jealousy).
如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
If you join the club, you have to abide by its rules.
一部艺术作品的作用在于把它的含义传达给观众。
The role of a work is to communicate its message to the spectator.
它的价值无法用金钱来衡量。
Его ценность нельзя измерить деньгами.
渐渐地,他晓得了它的重要性。
Постепенно он понял значимость этого.
凡事开头时就要想到它的后果。
Начиная любое дело, надо думать о его последствиях.
它的宽度为5英尺。
Его ширина 5 футов.
他喜欢股票,习惯于买进卖出它的股份。
He likes the stocks and he is accustomed to trading in and out of its shares.
毁坏它的门面
damage its appearance
掩饰对它的蔑视
disguise a contempt for it
给植物或它的根培土
earth up a plant or its root
事情发生了,就会有它的前因后果。
То, что произошло, имеет свои причины и последствия.
我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.
房间温暖的色泽更增加它的舒适感。
The intimacy of the room was enhanced by its warm colours.
它的上方挂着一幅拉斐尔的油画。
Above it there is an oil painting by Rapheal.
亵渎它的神圣
pollute its holiness
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难得多。
To give a definition of a word is more difficult than to give an illustration of its use.
它的肉异常鲜美。
Its flesh has exceptional delicacies.
充分显示出它的优美
bring out its beauty to the best advantage
保持它的形状
сохранять его форму (вид)
它的一端是尖的。
It is pointed at one end.
修整它的羽毛
prune and trim its plumage
按它的原尺寸放大好几倍
multiply its life size several times
提出来的解释,只要它的正确性仍然有疑问,便称为假说。
A suggested explanation, so long as its correctness is still in doubt, is called a hypothesis.
那狗已把它的感情转移到新主人身上。
The dog has transferred its affection to its new master.
有个测试轴,它的直径是固定的,这跟轴连接编码器,编码器是计数的
Существует вал контрольных измерений, он имеет фиксированный диаметр, вал соединен с энкодером, который осуществляет подсчет частоты вращений вала
在北京建国门的古观象台上,有一个空心球体上面布满星辰的仪器,它的名字叫浑天仪,是用来观测天文现象的。
В древней обсерватории у пекинских ворот Цзяньго, есть один пустотелый сферический измерительный прибор на поверхность которого нанесены звёзды, его название модель небесной сферы, использовался при наблюдении и измерении небесных тел и явлений.
它的发明者,就是东汉的张衡。
Его изобретатель Чжан Хэн из эпохи Восточная Хань.
每条狗都有它的日子
у каждой собаки есть свой день; будет и на нашей улице праздник
痛苦和忧虑, 去它的吧!
прочь горе, прочь заботы!
译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений
以它的必要程度为限
постольку, поскольку это необходимо
事物总是在一定条件下向它的对立面转化
все вещи и явления при определенных условиях всегда превращаются в свою противоположность
跟转置矩阵记号相联系的是它的复共轭矩阵,物理学家称之为伴矩阵。
С понятием транспонированной матрицы связана комплексно сопряженная с ней матрица, которую физики называют присоединенной матрицей.
[直义] 已有的东西不爱异, 失去以后才哭泣.
[释义] 东西失去以后才知道它的可贵.
[参考译文] 井干才觉水可贵.
[例句] Наш отец, когда мы, ребята, пожитки какие-нибудь свои раскидаем, а потом и не найти их никак, говаривал: «Что имеем, не храним, потерявши, плачем». Через самоуспокоенность, через бл
[释义] 东西失去以后才知道它的可贵.
[参考译文] 井干才觉水可贵.
[例句] Наш отец, когда мы, ребята, пожитки какие-нибудь свои раскидаем, а потом и не найти их никак, говаривал: «Что имеем, не храним, потерявши, плачем». Через самоуспокоенность, через бл
что имеем не храним потерявши плачем
[直义] 不管狗怎么转圈, 它的尾巴总在后边.
[释义] 不管你怎么企图掩盖自己的本质,本性, 反正从一切方面都可看出你是个什么样的人.
[比较] Видна птица по полёту. 看鸟要看飞.
[例句] - А вот что скажите мне: почему вы величаете меня большевиком? Я даже во сне никогда большевиком не был. - Рассказывайте! Хо-хо. Сову вид
[释义] 不管你怎么企图掩盖自己的本质,本性, 反正从一切方面都可看出你是个什么样的人.
[比较] Видна птица по полёту. 看鸟要看飞.
[例句] - А вот что скажите мне: почему вы величаете меня большевиком? Я даже во сне никогда большевиком не был. - Рассказывайте! Хо-хо. Сову вид
как ни вертись собака а хвост позоди
[直义]兔子见狐狸就跑, 青蛙见兔子就逃.
[释义]一物害怕(会伤害它的)另一物.
[例句]Далеко слышно, как проскачет по сухим листьям лесной заяц-беляк. Ой как боязно косому, всё чудится ему, что, беспрерывно шурша, кто-то крадётся к нему. И в толк не возьмёшь, кто кого тут опасается, говор
[释义]一物害怕(会伤害它的)另一物.
[例句]Далеко слышно, как проскачет по сухим листьям лесной заяц-беляк. Ой как боязно косому, всё чудится ему, что, беспрерывно шурша, кто-то крадётся к нему. И в толк не возьмёшь, кто кого тут опасается, говор
заяц от лисицы а лягу шка от зайца бежит
(旧)
[直义] 钱包一鼓, 谁都是它的奴仆.
[释义] 谁有钱就服从谁, 就为谁服务.
[参考译文] 有钱能使鬼推磨.
[例句] Как умел, я объяснил матери, за что борются рабочие. - Ох, правда, правда! - вздыхала мать. - Да что с ними поделаешь! Кругом всё одно: бедняки жилы из себя тянут, а толстобрюхи
[直义] 钱包一鼓, 谁都是它的奴仆.
[释义] 谁有钱就服从谁, 就为谁服务.
[参考译文] 有钱能使鬼推磨.
[例句] Как умел, я объяснил матери, за что борются рабочие. - Ох, правда, правда! - вздыхала мать. - Да что с ними поделаешь! Кругом всё одно: бедняки жилы из себя тянут, а толстобрюхи
мошна туга - всяк ей слуга
我们可以根据太阳的颜色来估计它的温度。
Мы можем вычислить температуру Солнца по его цвету.
石油的物理性质,取决于它的化学组成。不同地区,不同层位,甚至一层位在不同构造部位的石油,其物理性质也可能有明显的差别。
Физические свойства нефти зависят от ее химического состава. Нефти различных районов, различных горизонтов и даже из различных структурных зон в одном и том же горизонте могут иметь значительные различия в физических характеристиках.
我在波士顿附近的联邦找到它的。
В Содружестве, рядом с Бостоном.
以目前在英格兰超级联赛中积分领先的阿森纳队为例,它的11名首发球员中几乎没有一名来自英国。
Арсенал, который в настоящее время занимает первое место в английской Премьер Лиге, обычно начинает матчи с 11 игроками ни один из которых не является британцем.
冰霜巨龙和它的主人
Ледяной змей и его повелитель
给我带5个护腕来,我想5个就足够了。阿布总是放错我的试剂和实验品,这方面它的名声可不太好。
Принеси-ка мне 5 браслетов, чтобы было с запасом. Мой Серво славится умением путать все реагенты и результаты исследований.
它的冷却性能和润滑效果无与伦比。不仅如此,它还有助于保存附着在魔法物品上的魔力。
Его охлаждающая способность просто потрясает, а его долговечность в качестве смазочного материала просто не имеет равных. И это еще не все: оно позволяет сохранять чары на магических предметах.
杀掉呜啦哇啦,把它的戒指给我拿来。然后我们就可以坐观这群妖孽惊惶失措的样子了!
Убей Мррргла и принеси мне кольцо моего товарища. Уж тогда-то мы сумеем запугать этих чудищ!
把这件遗物交给马杜克吧,<name>。他会告你该怎么使用它的。
Отнеси книгу Мардуку, <имя>, он расскажет тебе, что делать дальше.
在塔纳利斯沙漠的巨魔古城祖尔法拉克深处,有一个神圣的池塘。巨魔可以从那个池塘里召唤一头巨大的野兽——加兹瑞拉!它凶猛异常,甚至连它的鳞片都会因为巨大的能量而发出声响。我要用它的能量来给我的赛车增加动力!
В пустыне Танарис есть город троллей – ЗулФаррак, в глубине которого находится священный бассейн. Из этого бассейна тролли призывают огромное чудовище, Газриллу! Злобная энергия пронизывает это чудовище насквозь, до самых кончиков его чешуи. И именно эту энергию я хочу использовать в своей машине!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск