其它的材料
_
Дополнительные материалы
примеры:
(从外部)给一种材料涂上(镀上)其它材料
покрывать, покрыть один материал другим снаружи
把其拉统御腕轮和其它辅助材料交给我,我将为你制作一双威力无比的靴子。
Принеси мне киражские наручники властности и еще несколько компонентов, и я создам для тебя потрясающие сапоги.
<name>,赞加沼泽中的可燃材料数量非常稀少,我们必须通过其它途径来解决泰雷多尔的照明问题。生活在沼泽中的许多动植物都可以散发出柔和的光芒。
Видишь ли, <раса>, у нас на болотах гореть особо нечему, поэтому приходится искать другие способы освещения. Многие из болотных животных и растений испускают слабое свечение.
虽然要找到完美的皮很难,但这种老海鳄的皮是唯一能配得上我的设计的材料了。老海鳄只会在其它鳄鱼被攻击的时候才会出来保护族群,所以恐怕你得先杀些普通鳄鱼引它们出来。
Хотя найти эту ценную шкуру нелегко, мне подходит лишь шкура старого солоноводного кроколиска. Эти твари выходят лишь на защиту молоди, поэтому может понадобиться убить несколько молодых зверей, чтобы выманить нужного.
在我找到其它的材料之前,你能到西部荒野去给我抓一只这种邪恶的生物回来吗?它们的确很危险,但我肯定,如果你想为加克希姆的实验做点什么贡献的话,没什么是你不能搞定的。
Пока я собираю остальные компоненты, почему бы тебе не отправиться в Западный Край и не найти там одно из этих мерзких существ? Они опасны, но я уверен, что ты со всем справишься, если желаешь участвовать в одном из экспериментов Гаксима.
我需要把一只装有药品、材料和其它物品的箱子送给我在卡利姆多的合伙人。我没时间把它送到棘齿城的码头上去,况且最后一支商队也早已经起航了。
Мне нужно послать ящик зелий, реагентов и прочего своим партнерам из Старого Света. У меня нет времени лично относить их в порт Кабестана, а последний караван уже отбыл.
把它的皮肤样品和其它一些原材料都交给我,我会给你制作一条具有强大力量的护腿。
Принеси мне шкуру Оуро и еще ряд компонентов, и я создам для тебя поножи, обладающие огромной силой.
我需要某些材料,才能完成我的工作……也许可以把这事和我交给你的其它任务一起办了。
Для выполнения моего замысла мне нужны некоторые материалы... Будешь выполнять другие мои поручения – поищи заодно и то, что я тебя попрошу.
要修复这枚戒指可不是件容易的事儿,<name>。瞧,它的原材料是取自天灾建筑物中形成的冰冻符文,例如纳克萨玛斯的宫殿。当然我还需要其它材料,但是你的主要任务就是找到冰冻符文。把我所需的材料拿来,我会让这枚戒指重新恢复光泽的。
Починить кольцо будет нелегко, <имя>. Видишь ли, оно было сделано из рун, которые можно найти только в сооружениях Плети – таких как Наксрамас. Мне также потребуются дополнительные материалы, однако основное затруднение представляют именно морозные руны. Принеси мне материалы, и я восстановлю кольцо в первозданном виде.
你带来的铁锭是铸造剑刃的主要原料,但是我还需要别的材料来制作武器的其它部分。
Слитки, которые ты <принес/принесла>, пойдут на лезвие, но мне понадобится множество других вещей, чтобы создать другие части меча.
虽然邪兽人都是些没脑子的笨蛋,但是他们的锻造技术却不像你想得那样简单。如果我们想要让铸造出的这把钥匙真正能起作用,那么在铸造时就只能使用魔铁,而其它的材料都有可能造成铸造失败的结果。
Орки Скверны – полные дикари, но их кузнечное искусство отнюдь не так примитивно, как можно подумать. Для этой формы подойдет только оскверненное железо, если мы хотим получить рабочий ключ. Все остальное только его испортит.
奥尔法让你来找我确实是明智之举。他虽然知道必须要用到一部分高莱克·图尔的力量,但是其它必需的材料并不存在于艾泽拉斯。
Ульфар правильно сделал, что послал тебя ко мне. Он знал, что нам понадобится часть силы горака Тула, но остальные необходимые ингредиенты на Азероте просто не найти.
据说嗜血胸甲只有一件,那是为最强的刺客迦罗娜制造的。迄今为止,是否还存在其它的嗜血胸甲仍然是个悬而未决的谜。
但是!我们的工匠只要获得必要的材料就可以将它复制出来:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥金锭。
*暗影之皮。
但是!我们的工匠只要获得必要的材料就可以将它复制出来:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥金锭。
*暗影之皮。
Говорят, что кираса кровавой жажды была создана лишь один раз, и изготовлена она была для легендарной убийцы Гароны. Суждено ли еще одному подобному доспеху увидеть свет? Сомнительно...
И все же! Наши мастера могут воспроизвести этот доспех, если дать им необходимые компоненты:
*Безупречную звериную шкуру.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Арканитовые Слитки.
*Шкуру тени.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
И все же! Наши мастера могут воспроизвести этот доспех, если дать им необходимые компоненты:
*Безупречную звериную шкуру.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Арканитовые Слитки.
*Шкуру тени.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
其它可选材料
Доп. ингредиент
пословный:
其它 | 的 | 材料 | |
1) материал
2) материалы, данные, источники (напр. для монографии)
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура личность
|