安全意识
ānquán yìshí
осознание (важности) безопасности
树立强烈的安全意识 выработать в себе твердое осознание важности безопасности
в русских словах:
примеры:
……在你意识到之前,你已经安全地到达纪念碑顶上了。
...и, даже не успев понять, как это случилось, ты благополучно взбираешься на вершину памятника.
这些参加者似乎也没有意识到危险,我们还得保护他们的安全才行。
Участники события не ведают, какая им угрожает опасность. Мы должны защитить их.
和这些海盗们打了几个星期的交道以后,我和教授都意识到,手里拿着海盗的宝藏永远是不安全的。
Через несколько недель сотрудничества с этими пиратами мы с профессором отлично поняли, что когда мы придерживаем их сокровища, на нашем здоровье это сказывается самым пагубным образом.
注意安全
соблюдайте правила безопасности (предупредительное обозначение)
请注意安全。
Берегите себя.
留意安全警示语
обращать внимание на предупреждения о безопасности
继续。注意安全。
Валяй. Береги себя.
旅途上要注意安全。
В пути надо быть осмотрительным.
再见,注意安全!
Пока! Береги себя!
注意安全啊,伙伴。
Береги себя, друг.
注意安全,肯恩叔叔。
Береги себя, дядя Кен.
多保重,注意安全。
Береги себя.
啊,好吧。注意安全。
Да, хорошо. Аккуратно там.
你意识到贝希仍然盯着你看,就指了指萨德尔所处的位置。你告诉这头奶牛,说你想护送她安全返家。说完之后你才明白,要让奶牛听懂你的话是不可能的。
Осознав, что Бесси все еще смотрит на тебя, ты жестом указываешь туда, где находится Таделл. Ты считаешь, что обещание выполнено – корова благополучно прибыла домой. Но еще не закончив говорить, ты осознаешь, что корова все равно не сможет понять ни единого слова.
注意安全。这座岛很危险。
Берегите себя. На острове опасно.
靠你了,凯特,注意安全。
Давай, Кейт. Удачи.
在沙滩玩要注意安全哦。
Играть на пляже не очень безопасно.
最大的错误,据我看,倒是完全意识不到有什么错误。
The greatest of fault, I shall say, is to be conscious of none.
那祝你好运。在外边注意安全。
Да благословят тебя боги. Береги себя.
程序结束。请注意安全,探员。
Запуск протокола прощания. Берегите себя, агент.
天色变暗了,各位。注意安全。
Близится ночь, ребята. Берегите себя.
是啊——你也是。注意安全,警探。
Да, и тебе удачи. Береги себя...
危险: 叶片旋转, 注意安全。
Danger: rotating blades.
聪明一点。 注意安全。 提高警惕。
Думайте. Остерегайтесь. Знайте.
注意安全。他可能躲在任何地方...
Будь осторожен. Он может прятаться где угодно...
再见。你要是去废墟的话要注意安全。
Прощай. Будь осторожнее, если пойдешь в руины.
总之,我该走了。祝你好运,注意安全。
Ладно, мне пора. Береги себя.
联邦一切毫无动静。各位请注意安全。
В Содружестве все спокойно. Берегите себя, ребята.
没什么好报告的,各位请注意安全。
Пока никаких новостей. Берегите себя, ребята.
好吧,迪耿……也该轮到你了,注意安全。
Ну что ж, Дьякон... видимо, твой черед. Берегите себя.
注意安全,公民。这座城市是战争区域。
Будь осторожнее, гражданин. В городе идет настоящая война.
我待会在去找你,队长。注意安全,丹德里恩。
Мы еще поговорим, капитан. До встречи, Лютик.
公务在身,那我先走了,二位请注意安全。
Ну ладно, долг зовёт. Мне пора идти. Всего доброго, Путешественники!
注意安全。别忘了,为了找到希里,我需要你。
Осторожней. Помни, ты еще нужен мне, чтобы найти Цири.
必须加快工程进度,与此同时,要更加注意安全。
Продвижение проекта необходимо ускорить. В то же время следует уделять внимание безопасности.
无意冒犯,但我觉得一定要随时注意安全。
Мы должны заботиться о нашей безопасности.
祝福你,还有你那冰冷的双手。在那要注意安全。
Да благословят боги тебя и твои холодные руки. Береги себя.
那您就去吧,在外头请注意安全,迪耿先生。
В добрый путь. Будьте осторожны, мистер Дьякон.
但注意安全。遇到任何危险,就直呼我名吧。
Но будьте осторожны. Если вам что-то будет угрожать... позовите меня по имени.
请务必注意安全,不要用手直接触碰陨石。
Будьте крайне осторожны. Ни в коем случае не прикасайтесь к метеоритам.
注意安全,有个声音在向这里的亡者偷偷许诺。
Ты тут осторожнее гуляй. А то местной нежити какой-то голос головы задурил.
感谢你,旅行者。注意安全,别放松对天空警惕。
Спасибо, путник. Удачи тебе, и не забывай поглядывать на небо.
但是,我的冒险家同伴哟!一定要注意安全。
В любом случае, береги себя, милый друг!
感谢你,旅者。注意安全,别松懈了对天空警惕。
Спасибо, путник. Удачи тебе, и не забывай поглядывать на небо.
一切毫无动静,这样就对了。各位请注意安全。
У нас все спокойно. И это хорошо. Берегите себя, ребята.
今天不行,下次吧,刑警的工作走不开。你注意安全。
Не сегодня. Но скоро мы это устроим, слово детектива. Береги себя.
пословный:
安全 | 全意 | 意识 | |
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
1) сознание; сознательность; сознательный; осознавать, осознание
2) будд. сознание сознания, нечувственное сознание (см. 八识)
3) ощущение, чувство
|