安德里阿相
āndélǐ’āxiāng
Андриасян (фамилия)
примеры:
需要一把利刃?你该去跟熔炉旁的阿德里安谈谈。
Нужен клинок? Загляни в кузницу к Адрианне.
这里的每一件东西都是我妻子阿德里安精心制作的。
Все, что ты здесь видишь, с умением и заботой сотворила моя жена, Адрианна.
自从阿德里安死后,我就必须从凯季特人商队那里买了。
С тех пор как Адрианны не стало, я вынужден закупать их у каджитских караванов.
店里绝大多数的武器都是由阿德里安·阿文奇锻造的。这女人是个艺术家,名副其实。
В основном наше оружие ковала Адрианна Авениччи. Она - настоящий мастер, даже не сомневайся.
小女阿德里安想为您打造一把新剑。我知道比不上天空熔炉的剑,我知道,但她真的非常有天赋……
Моя дочь Адрианна хотела бы сковать для вас новый меч. Конечно, не небесный клинок, но она, вы знаете, довольно одарена в кузнечном деле...
我一直非常忙,没办法经常去看我女儿。或许你有见过她?阿德里安?她经营那间叫做“战争少女”的店。
У меня здесь столько дел, что я собственную дочь едва вижу. Не доводилось ее встречать? Адрианной зовут. Она лавку держит - Дом Воительницы.
пословный:
安德里 | 阿 | 相 | |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|