安排人
ānpáirén
организатор
примеры:
合理安排人力
rational disposition of manpower
准是又看了什么奇奇怪怪的书…算了,我马上去安排人,把那孩子带回城里来。
Обчитаются своих странных книжек... Ладно, я сейчас же пошлю кого-нибудь забрать малышку в город.
我也会尽快安排人,去遁玉陵那边进行更细致的搜索。
Я отправлю кого-нибудь в гробницу Дуньюй для проведения более тщательного поиска.
总务司在海灯节期间一般也会安排人去给他们送些礼品去…
Во время праздника департамент по делам граждан обычно поручает раздать им подарки...
我知道,亲爱的,我知道。不过不用担心,我已经安排人在处理这件事了。
Знаю, милая, знаю. Но ты не волнуйся, этим уже занимаются.
掠夺者清除后向我回报,我会安排人去回收合成人。
Когда ликвидируете рейдеров, возвращайтесь, и я организую эвакуацию.
人间没个安排处
среди людей нет мне нигде спокойного приюта...
不会安排生活的人
неустроенный человек
安排好人民的生活
make adequate arrangements for the daily life of the people
把客人安排到空房间住
поместить гостей в свободную комнату
文职人员待命安排制度
гражданская система резервных соглашений
比尔安排这人随叫随到。
Bill arranged for this man to come whenever needed.
是「公子」安排的人吗?
Вас прислал Чайльд?
我会安排好的,领主大人。
Я распоряжусь, мой ярл.
请您安排一下, 给客人预备饭!
распорядитесь обедом для гостей!
担任主席的人有责任安排会议。
The holder of the office of chairman is responsible for arranging meetings.
这个安排对我们两人都合适。
The arrangement suited us both.
我们可以安排你们所有人过夜。
We can put all of you up for the night.
工作人员发展和职位安排干事
сотрудник по вопросу повышения квалификации персонала и трудоустройству
她对由他人安排的约会感到紧张。
She is nervous about going on a blind date.
改善外国官方人员住房安排基金会
Фонд для усовершенствования контрактов на аренду жилья для официального иностранного персонала
请介绍今年中欧领导人会晤安排。
Расскажите, пожалуйста, о плане встреч руководителей Китая и ЕС в этом году.
命运安排由陌生人下葬她的尸体。
По воле судьбы ее останки были упокоены незнакомцем.
世界人口会议总体筹备安排工作组
Working Group on General Arrangements for Preparation for the World Population Conference
我会安排一场私人表演…晚会后进行。
После приема я устрою для вас представление... приватный показ...
人口老龄化和老年人生活安排问题技术会议
Техническое совещание по вопросам старения населения и условиям жизни пожилых людей
会议安排好可让每个人都能提一个问题。
The format of the meeting was such that everyone could ask a question.
我已经安排好一队人马准备向东挺进。
Я собрал группу воинов для дальнейшего похода на восток.
我已安排好用车把我们的客人送到教堂。
I have arranged for our guests to be driven to the church.
晚些时候,去风起地吧。我会安排线人去赴会的。
Отправляйтесь в долину Ветров. Там вы встретите моего осведомителя.
[直义]做客时随主人的方便; 做客时随主人的安排.
[参考译文]客随主便.
[例句]- Что же это вы, Аника панкратыч? - удивилась Ляховская. - Да уж, так-с, София Игнатьевна. Никак не могу-с... Как-нибудь в другой раз, ежели милость будет. - Отчего же не теперь? Может быть, у вас дела? - Не
[参考译文]客随主便.
[例句]- Что же это вы, Аника панкратыч? - удивилась Ляховская. - Да уж, так-с, София Игнатьевна. Никак не могу-с... Как-нибудь в другой раз, ежели милость будет. - Отчего же не теперь? Может быть, у вас дела? - Не
в гостях воля хозяйская
欸!那也就是说,还有其他仙人安排的修行?
Что?! То есть для тебя приготовили испытания и другие Адепты?
你是受指引的人,我们注定会在一起。神的安排。
Тебя вела судьба, тебе было суждено прийти сюда. Таков порядок вещей.
如果人们有先见之明,就能避免命运的安排。
Few people would attain their predestined ending could they see it in advance.
这样啊…那太好了,我还担心我不来没人安排呢。
Отлично! Я уже волновалась, что без меня никто за приготовления не возьмётся.
亚洲区域促进和保护人权的国家、地方、区域安排讨论会
Семинар по национальным, местным и региональным меропрятиям в целях содействия и защиты прав человека в азиатском регионе
我把他安排在了悔恨墓穴,但不清楚他眼下人在何方。
Я отправила Эмиля в Катакомбы Сожалений, но как его теперь отыскать в этом лабиринте?
真令人……感动。在这种理性安排上,感伤是不重要的。
Как это… трогательно. Хотя чувства не должны главенствовать над разумом.
你如果有兴趣的话,我可以安排你和线人见一面哦。
Если вы хотите узнать больше, я могу устроить для вас встречу со своим осведомителем.
他们在可以俯瞰的位置安排了什么人,就在大门附近……
Должно быть, у кого-то наблюдательный пункт рядом с воротами...
关于结构调整进程的工作安排、技术和人力资源座谈会
Семинар по вопросам организации работы, технологии и людских ресурсов в процессе структурной перестройки
夜母会和聆听者交流,后者会让发话者安排与客人之间的交易。
Мать Ночи сообщала о них Слышащему, который затем посылал Уведомителя, чтобы заключить контракт и с клиентом.
夜母会和聆听者交流,后者会让发言人安排与客人之间的交易。
Мать Ночи сообщала о них Слышащему, который затем посылал Уведомителя, чтобы заключить контракт и с клиентом.
是的,虽然你之前汇报给琴的委托已经安排过人去办了…
Именно. Хотя Джинн собиралась поручить эти дела кому-то другому...
是神谕教团放出来的。我负责安排。但是你才是赢得战争的那个人。
Божественный Орден его выпустил. Я это подстроил. Но это ты выиграл эту войну.
旅行社已为我和我的家安排了一间双人房。我的名字叫杰克豪斯。
The travel agency has arranged for a double room for my family and myself. My name is Jack House.
“有人用这东西来安排毒品走私。”(使用先进的收发器。)
«Его использовали для организации контрабанды наркотиков». (Использовать продвинутый передатчик.)
пословный:
安排 | 人 | ||
1) разложить, расставить, расположить (в порядке, по ранжиру)
2) приготовить, поставить, наладить, устроить
3) план; порядок; планировать, упорядочить, трудоустроить, отрегулировать
4) распределять, размещать, организовывать; организация
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|