安非他命
ānfēitāmìng
мед. амфетамин
ān fēi tā mìng
一种合成的结晶粉末。医药上原用为镇静药,具有迷幻等副作用,后因太过滥用,故已列为禁药。
ān feī tā mìng
amphetamine (medical) (loanword)ānfēitāmìng
med./loan amphetamineв русских словах:
амфетамин
мед. 安非他命 ānfēitāmìng
примеры:
“所以,你想要什么呢?”他歪起脑袋。“我有烟。很便宜。非常便宜。我有比尔森啤酒。很划算。你是不可能找到比我这里更划算的价格了……烈酒的话只要300雷亚尔。我还有思必得。而且我说的∗思必得∗指的是安非他命。”
«Так шо желаем?». Он слегка наклоняет голову. «Есть курево. Дешевое. Очень дешевое. Есть пильзнер. Стоит гроши. Дешевле такое бухло нигде не купишь... Спирт могу отдать за 300 реалов. И еще есть спиды. И под ∗спидами∗ я имею в виду амфетамины».
喂,你觉得那个幻想野兽能指引我找到∗安非他命∗吗?
Как думаете, этот „проводник“ может проводить меня туда, где есть ∗амфетамины∗?
我听说安非他命能让你变成一个真正的好警探。所以,∗你∗是个好警探吗?
Я слышал, амфетамины могут помочь по-настоящему проявить свои детективные способности... А ты... по-настоящему проявляешь свои детективные способности?
你知道二乙醚被当成轻度麻醉剂用的吗?或者是溶剂、爆炸物,还能用来制造安非他命。
А ты знал, что этиловый эфир используют в качестве легкого анестетика? И растворителя. И взрывчатого вещества. А еще в процессе производства амфетаминов.
啊,安非他命,甜美的安非他命!你觉得自己应该找出货源……也许还能再多弄点?
Амфетамины, чудесные амфетамины! Ты чувствуешь, что нужно найти источник... и, может, раздобыть еще?
不。你可以搞定的。∗代替∗它!用安非他命代替酒精。或者是丁内酯!去他的——吗啡!涂鸦清除剂!任何东西。这样能为你争取时间。你唯一需要的只有时间。
Нет. Ты справишься. Найди ∗замену∗! Замени алкоголь на амфетамины. Или на гбл! Да похер — на морфий! На очистительную жидкость! На что угодно. Так ты выиграешь время. Все, что тебе нужно, — это время.
是思必得,伙计!这就是你在找的东西。大家都叫它∗右旋安非他命∗,而且还谈到了心理障碍,但是我们在这里看到的,是技术更先进的盐酸麻黄素。
Чувак, это спиды! Ровно то, чего ты искал. Эту штуку еще называют ∗дексамфетамином∗, про всякие психологические отклонения говорят, но перед тобой — научно доработанные спиды!
甲基和右旋安非他命,丁内酯,还有各种各样的合成迷幻剂。老实说,告诉你它们∗不能∗合成哪些药物反而更简短些
Мет- и декстроамфетамины, гбл и различные синтетические психоделики. Честно говоря, намного проще перечислить то, чего из этих веществ ∗нельзя∗ сделать.
她服用了某种兴奋剂——安非他命或者甲氧麻黄酮——但药效很快就退去了。她将会经历越来越多的低谷,与几近于无的高峰。
Она на каких-то стимуляторах — амфетамин или мефедрон. И эффект довольно быстро проходит. Очень скоро количество падений превысит количество взлетов.
嗨,我说的安非他命就是思必得。
Да, под амфетаминами я подразумеваю спиды.
“安非他命实验室?”他似乎吃了一惊。“听起来非常不道德,而且很堕落。老实说,还可能危害健康。”
«Лабораторию по производству амфетаминов?» Он кажется удивленным. «Это весьма аморально и безнравственно. Кроме того, опасно для здоровья».
∗毒品∗。特别是安非他命。你应该抓住一切机会去寻找。
∗Наркотики∗. Особенно стимуляторы. Тебе стоит найти их при первом же удобном случае.
帕立太特——是安非他命的一种委婉说法。处方思必得。
Прептид — это эвфемистическое название медицинского амфетамина. Рецептурные спиды.
你还告诉她开一间安非他命实验室吗?
А еще приказали организовать лабораторию по производству амфетаминов?
我以为你说的思必得是指安非他命?
Я думал, что под спидами ты подразумеваешь амфетамины.
很难想象∗不∗给这男孩一袋安非他命竟会引起这般灾难性的连锁反应。
Трудно представить, какая цепная реакция катастроф может случиться, если ты ∗не∗ дашь ребенку пакет амфетамина.
你打算利用一群随便找来的孩子创立一间安非他命实验室吗?
Вы используете подвернувшихся под руку детей, чтобы организовать лабораторию по производству амфетаминов?
一间牢房里,一个年轻女子正在戒断安非他命,巴比妥和酒精。一次性的。两个身穿棕色西服的男子向一名年轻警官挥舞着icp的徽章。她听见门打开的声音……
Запертая в камере молодая женщина отходит одновременно от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя. А два человека в коричневых костюмах размахивают удостоверениями мпс перед носом молоденького полицейского. Девушка слышит, как открывается дверь...
月台上,一个年轻女子正在戒断安非他命、巴比妥和酒精。不过她依然在人群中,在这座城市的巨大幽影中微笑。她即将离开这里——前往另一个地方,前往遥远的南方。
На платформе стоит молодая женщина. Она отходит от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя, но все равно улыбается, окруженная толпой людей и огромным призраком города, который покидает, чтобы оказаться в другом, далеко на юге.
是用来维持男性兴奋状态的。安非他命是血管收缩剂,所以那个功效就有点问题了。
Средство для поддержания эрекции. Стимуляторы являются сосудосуживающими, так что с этим возникают некоторые проблемы.
你说什么呢?我没有吃安非他命,别∗开玩笑∗了!
Ты о чем? Что за ∗бред∗, я не принимаю амфетамин!
不仅本地警长参与了安非他命走私团伙,还有一位有权有势的政治家的儿子,和一个吸毒成瘾、名叫托瓦尔德的艺术收藏家。他们每一个人都有希望斯皮兰死去的理由……
В торговлю амфетаминами оказывается втянут не только капитан местной полиции, но и сын влиятельного политика, а также абсолютно сторчавшийся коллекционер по имени Торвальд. У каждого из них были свои мотивы расправиться со Спиллейном...
这么少量的安非他命,警督压根就不会感兴趣的。他在听其他房间的动静。
Этот жалкий пузырек амфетаминов нисколько не интересует лейтенанта. Он прислушивается к тому, что происходит в соседней комнате.
∗毒品∗。特别是安非他命。这是一种渴望……在你的后颈和其他地方骚弄着……
∗Наркотики∗. Особенно стимуляторы. От них мурашки по шее... и по кое-чему еще...
安非他命——它会让你变成一个更优秀的警探吗?
Амфетамин — вы становитесь от него лучше как детектив?
你的心跳开始加速,掌心也汗津津的……安非他命女妖正在吟唱她的歌谣。
Твое сердце начинает биться быстрее, ладони потеют. Сирены амфетамина заводят свою сладкоголосую песню.
“当然听到了,伙计,”他拍了拍鼻翼。“所以我才会说安非他命。我的意思是思必得。安非他命。两种我都有。”
«Вовсе нет, парняга». Он постукивает себя пальцем по носу. «Поэтому я и сказал „амфетамины“. То есть спиды. То есть амфетамины. У меня есть и то, и другое».
“还有海里那辆汽車,毒品,当然了——主要是安非他命……”他深吸一口气。“不过——尽管如此——他是个很棒的警探。事实上,他是我见过的最棒的警探之一。”
«Кроме того, есть еще утопленная мотокарета и, конечно, наркотики. В основном амфетамины...» Лейтенант резко втягивает воздух. «Но, несмотря на все это, он — великолепный детектив. Откровенно говоря, один из лучших, что я видел».
最后就是∗兴奋剂∗的问题了。有些人会违法随身携带安非他命来帮助他们更好地工作。我和他们不一样,但是确实有这种情况。
И наконец, остается еще вопрос ∗стимуляторов∗. Некоторые предпочитают иметь под рукой незаконные амфетамины, чтобы иметь возможность повысить эффективность работы. Я к таким людям не отношусь, но они существуют.
∗毒品∗。特别是安非他命。说到这里,难道你不打算∗现在∗去找点吗?
∗Наркотики∗. Особенно стимуляторы. Кстати говоря, разве ты не должен ∗сейчас∗ заниматься их поисками?
“在我听来,像是你想在那片区域开一间安非他命实验室,”警督说着,声音里透露出一种不同寻常的轻蔑意味。“而且你利用这些天知道从哪里找来的小流氓为你创立和运营。”
Похоже, вы пытаетесь организовать местную лабораторию по производству амфетаминов, — произносит лейтенант с нехарактерными для себя нотками презрения в голосе. — И бог знает где откапываете для этой цели людей, которые не в ладах с законом.
一本电话簿躺在桌子上,压在一叠物业账单上面。就在它旁边,一小瓶安非他命就摆在十分显眼的地方,还方便地配了一根吸管。
На столе лежит раскрытый телефонный справочник, прижимающий стопку квитанций за свет и воду. Рядом, на самом виду стоит небольшая бутылочка с амфетаминами — с соломинкой, чтобы удобнее было пить.
我的心脏狂跳不止!快冷静下来……这是安非他命啊,安非他命!
Остановись, мгновенье... Это амфетамины, чудесные амфетамины!
一间牢房里,一个年轻女子正在戒断安非他命,巴比妥和酒精。她颤抖着,从你的心眼中慢慢消失……
Молодая женщина, запертая в камере, отходит от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя. Она дрожит и медленно тает перед твоим внутренним взором...
也许这头聪明而又高贵的野兽可以引导你找到你渴望的∗安非他命∗。
Возможно, этот мудрый и благородный зверь покажет тебе путь к ∗амфетаминам∗, которых ты так жаждешь.
(低语。)“我拿走你的安非他命了,老家伙。”
(Прошептать.) «Я забрал твои спиды, старик».
“我敢打赌,药物会飞溅出来,就像一道真正的彩虹。”她咧嘴一笑。“巴比妥,安非他命,万艾可……”
Уверена, целый коктейль различных препаратов, — ухмыляется она. — Барбитураты, амфетамин, силденафил...
“黑帮会失去控制的。”警督的手依然放在雨中。“打劫汽車,从煤城运送安非他命。瑞瓦肖会度过一个艰难的春季。”
Преступность снова начнет безумствовать. — Лейтенант не прячет руки от дождя. — Угонять мотокареты, перевозить амфетамины через Коул-Сити. Весна — сложное для Ревашоля время.
德诺芙透露自己是斯皮兰的情人,而且他卷入了当地的一起安非他命走私交易中。马伦一开始操纵局势,整个阴谋的面目也跟着揭露出来……
Денёв рассказывает, что была любовницей Спиллейна и что он был связан с местной сетью торговцев амфетаминами. Как только Маллен принимается дергать за ниточки, клубок тайн начинает распутываться...
月台上,一个年轻女子正在戒断安非他命、巴比妥和酒精。不过她依然在人群中微笑,从你的心眼中慢慢消失……
На платформе стоит молодая женщина. Она отходит от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя, но все равно улыбается, окруженная толпой людей. Ее образ медленно тает...
别这么吊着我们,老兄。敞开胸怀,体验这个世界,扩展你的感悟和知觉——用安非他命。
Ну ты что! Не бросай нас, мужик. Откройся для впечатлений, которые дарит мир, расширь свое сознание. Со стимуляторами амфетаминового ряда.
真是太方便了!有人给这小瓶安非他命配上了一根吸管。这是货車司机便携式的思必得。
Как удобно! Эту крошечную бутылочку с амфетаминами снабдили соломинкой. Что еще нужно дальнобойщику для разгона?
安非他命是一种疾病,警督。
Наркомания — это болезнь, лейтенант.
你在服用安非他命吗?
Ты принимаешь амфетамины?
∗火车∗。思必得号快车。安非他命专列。
На ∗спид-экспресс∗. Амфетаминовый экспресс.
而且肯定也不是右旋安非他命。
Как и дексамфетамин.
安非他命?
Амфетамины?
пословный:
安 | 非他 | 命 | |
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|
1) жизнь
2) судьба, доля, участь
3) приказывать; приказ
4) дать, присвоить (имя)
|
похожие:
安他非尼
安非他酮
安非他民
安非他尼
安非他明
氯安菲他命
基安非他明
安非他眯毒
安非布他酮
安非他明片
右安非他酮
安非他明类
硫酸安非他明
安非他明中毒
甲基安非他明
安非他明依赖
安非他明滥用
安非他明脱瘾
合成安非他明
安非他明药物
左旋安非他命
右旋安非他命
碘代安菲他命
羟基安菲他命
糠基安非他明
磷酸安非他明
甲基安非他命
安非他明衍化物
安非他酮缓释片
酒石酸安非他明
安非他明性谵妄
二甲氧安非他明
安非他明树脂盐
对甲氧基安非他明
安非他酮缓释片剂
三甲氧基安非他明
右旋硫酸安非他明
二甲氧基安非他明
安非他明兴奋药片
安非他明类兴奋剂
右旋安非他明片剂
副甲氧基安非他明
安非他明有关的障碍
安非他明性妄想障碍
盐酸安非他酮缓释片
安非他明中毒性谵妄
二亚甲基双氧安非他明
苯异丙胺, 安非他明
亚甲二氧基甲基安非他明