完全停经
_
absolute amenorrhea
примеры:
减速距离(到完全停止所经过的距离)
дистанция торможения до полной остановки
目前湖上的交通已经几乎完全停摆。
В настоящее время движение на озере почти полностью прекратилось.
上一个时代已经结束,太阳已经完全停止了。人们都应敬拜你。
Час последний пришел к нам, вместо солнца – осколки, пусть склонятся все пред тобой.
风完全停了
Ветер совсем сник
避难所第二厢房的建筑进度完全停滞。
Строительство второго крыла остановлено.
这个手势很像是一个乐队指挥让合唱团完全停止。
Жест напоминает движение дирижера, командующего оркестру умолкнуть.
使河流改道的方案已完全停止,因为没有钱来完成这一方案。
The scheme to divert the river has come to a full stop because of lack of money to finish it.
骡子是半马半驴而就此完全停住了,因为大自然发现自己搞错了。
The mule is half horse and half jackass, and then comes to a full stop, nature discovers her mistake.
这个词已经完全不用了。
The word has passed into complete disuse.
外面已经完全是春天了
На улице совсем весна
有一个叫做塞拉的精神存在于这片森林中,众所周知这情况很稀有。但是她似乎已经完全消失了。这真的很简单。找到她,得到停滞蕨,你想要的那个咒语就是你的了!
В этом лесу обитает дух по имени Шеара, которая, как говорят, владеет подобной редкостью. Увы, сейчас Шеара как сквозь землю провалилась. Задача твоя проста: найди Шеару, возьми стазис-папоротник, и заклинание станет твоим!
现在家园已经完全升级了。
Обитель полностью улучшена.
我的记忆已经完全恢复了。
Я все вспомнил. Полностью.
奥列格已经完全长大成人了
Олег уже совсем большой
请在设施完全停止之前留在座位上。离开设施时请记得随身物品,并注意脚步。
Пожалуйста, до полной остановки кабины оставайтесь на месте. Не забудьте забрать свои личные вещи и будьте внимательны при выходе из аттракциона.
那条高速公路已经完全坏了。
От шоссе ничего не осталось.
…派蒙已经完全被掌控了呢。
Кажется, Паймон очарована.
你可以在游戏的设置菜单中设定边界平移速度,你也可以选择完全停用该功能。
В разделе "Игра" меню параметров можно отключить перемещение камеры курсором или изменить его скорость.
你可以在游戏的设置菜单中设定边缘平移速度,你也可以选择完全停用该功能。
В разделе "Игра" меню параметров можно отключить прокрутку экрана или изменить ее скорость.
呜哇…他已经完全进入状态了。
Ух ты... Он будто бы в трансе.
拖太长时间,菜已经完全凉透了…
Слишком долго несли. Совсем всё остыло...
我也中枪了——两次。我已经完全尽力了。
В меня тоже попали — дважды. Я сделал все, что было в моих силах.
我要确保整个计划完全停止。就算无法永远关闭,至少也得停摆几年,至于那之后……
Я сделаю все, чтобы этот проект был закрыт. Если не навсегда, то, по крайней мере, на несколько лет. А потом...
旧大衣已经完全穿破了, 该买一件新的了
Старое пальто совсем обносилось, нужно новое
科罗讷塔葡萄园已经完全恢复正常。
Винодельня Короната может работать нормально
说他们已经完全背离了当初成立时的初衷。
Сказать, что очень уж они далеко ушли от первоначальных идей.
已经完完全全不能用「巧合」来敷衍过去了…
Больше я закрывать глаза на эти «совпадения» не мог...
尴尬地盯着地面,你已经完全忘了那件事。
Смущенно уставиться в пол. Об этом вы напрочь забыли.
事情发展成这样,我已经完全不明白了。
Ну и дела. У Паймон голова кругом идёт.
哈哈哈,看来杰里已经完全被这道菜吸引了。
Ха-ха-ха! Похоже, Джерри временно выпал из реальности.
你怎麽做都没用, 你已经完全落入圈套了!
You can't win; you've been completely snookered!
你已经完全愚蠢了?他们在这里不是敌人!
Как вы могли до такого додуматься? Здесь нет врагов!
卢戈已经完全疯了,他把多纳的村庄夷平了!
Лугос вконец обезумел. Сжег у Донара деревни!
<库雷恩一瞬间就似乎已经完全忘记了你。>
<Похоже, Корен уже забыл о вас.>
菜好像已经完全凉了,可不能就这样送过去…
Рагу уже почти ледяное. Таким его доставлять нельзя...
我总以为另一座塔的内部已经完全被摧毁了。
Я всегда думала, что вторая башня внутри полностью разрушена.
不行,港口已经完全封锁了。艾弗拉特的命令。
Не, гавань полностью перекрыта. Приказ Эврара.
我一直以为其余塔楼的内部已经完全毁坏了。
Я всегда думала, что вторая башня внутри полностью разрушена.
唉,我去说了好几次,现在他们已经完全不听我说话了。
Я несколько раз пытался их уговорить, но они меня совсем не слушают.
市面上几乎已经完全消失了。你想要跟我买吗?
Ее уже почти нигде не осталось. Хочешь ее у меня купить?
阿户火花大师5000型的武器系统已经完全上线!
Орудия "Искромастера-5000" к бою готовы!
首先,野松公司已经完全被排除在罢工谈判之外……
Во-первых, „Уайлд Пайнс“ были полностью выключены из переговоров по забастовке...
小型录音机一动不动,沉默不语。好像已经完全坏掉了。
Магнитофон неподвижен и тих. Кажется, он сломался окончательно.
这一地区已经完全陷入了危机,到处都需要帮助。
У нас тут повсюду – один сплошной кризис. Куда ни глянь – нашим людям везде нужна помощь.
鄙人弗朗西斯,已经完全不想再吃枫丹的料理了…
Я должен признаться, что кухня Фонтейна уже не вызывает подобных чувств в моём сердце... или, скорее, в моём желудке.
原子教徒已经完全无望了。我已经无法再为他们做些什么了。
Детей Атома уже не спасти. Я больше ничего не могу для них сделать.
可怜的家伙好像精神已经完全失常了。离他远点吧。
Похоже, бедняга совсем рехнулся. Лучше оставить его в покое.
我是她,曾经,正如我所说的。但我给你的祝福,完完全全来自于我。
Я была ею, как и говорила. Но дарованное тебе благословение – это только я.
绝经期,更年期生命的一个阶段,特征是标志妇女生殖能力终结及以停经完成为结束的生理、心理变化
A period of life characterized by physiological and psychic change that marks the end of the reproductive capacity of women and terminates with the completion of menopause.
我家孩子就是不想学习,成天打游戏,我已经完全没招儿了。
Мой ребёнок не хочет учиться, целыми днями играет в игры, я уже перепробовала все способы и всё бесполезно.
在一起意外中,颇富情调的圣约村,现在已经完全废弃。
Неожиданная новость: маленький чудной город Альянс полностью опустел.
她已经完全把丈夫的挣扎内在化了,现在也变成了她自己的挣扎。
Она полностью интернализировала проблемы мужа. Сделала своими.
这矿场已经完全没用了,保护这里有什么用?真是白痴。
И, мол, какой смысл им тут караулить, если от шахты никакого проку? Идиоты.
这真是我毕生最伟大的发现!你已经完全地赚到了你的报酬。
Величайшее открытие в моей жизни! Ведьмак, я должен подготовиться, так что сам понимаешь... Знай, я у тебя в неоплатном долгу, ты заслужил свою награду.
尸鬼已经完全失去人类的面貌了。我宁愿去死也不想变成尸鬼。
Гули утратили все, что делало их людьми. Лучше сдохнуть, чем стать одним из них.
这个城市充满腐败,已经完全堕落了,大家一心只想捞钱。
Город прогнил насквозь. До основания. Никому ни до чего нет дела, кроме как срубить деньжат на чужих страданиях.
你能存活的理由已经完全消失了。我把你从永久记录中删除了。
Та часть тебя, которая могла бы жить вечно, исчезла. Я вычеркнула тебя из бесконечности бытия.
你不应该在这里。她好像很有问题,已经完全失去控制了。
Кажется, тебе здесь не место. С ней точно что-то не так. Она совершенно себя не контролирует.
假笑着说,即使没有权力,你们两个也都已经完全堕落了。
Усмехнуться и сказать, что и без всякой власти вы оба достаточно развращены.
пословный:
完全 | 全停 | 停经 | |
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|