完全变态
wánquán biàntài
биол. полная метаморфоза, абсолютный метаморфоз, голометаболия
совершенный метаморфоз
wán quán biàn tài
昆虫自卵子孵化为蛹,而后再变化为成虫的过程,称为「完全变态」。如不经过蛹期,则称为「不完全变态」。
complete metamorphosis
wánquán biàntài
bio. complete metamorphosisпримеры:
标准完全变态
бот. развитие в природе, гиперметаморфоз
完全变态的
holometabolous; holometabolic
完全转换, 完全变态
полное превращение, полный метаморфоз
他对我的态度完全变了
Она совсем переменилась ко мне
太精彩了,真皮的形态完全变化了。
Поразительно. Морфология дермы полностью трансформировалась.
“是啊,现在你抓到我了。我们之间的动态关系完全变了。”她抱起双臂。
«Да-да, теперь мы на равных. Динамика нашей беседы полностью изменилась». Она скрещивает руки на груди.
你是不可能用甜言蜜语哄骗到这个男人的,幸好这个变态毒枭完全是可以回避的。
Этого мужика не заболтаешь. Слава богу, этот чокнутый босс-наркобарон — опциональный.
那只是∗开玩笑∗——恶作剧而已!但如今的你看起来完全就是个破坏犯罪现场的∗心理变态∗……
Но как же так? Всего лишь ∗шуточка∗, прикол! И вдруг вы выглядите полным ∗психопатом∗, который путает на месте преступления следы...
不全变态的昆虫
heterometabalic
世上一切都完全变了样
Все перевернулось на свете
牛奶闻起来完全变味了。
The milk smells/tastes decidedly off.
完全变天了。发生了什么事?
Небо неправильное. Что происходит?
同集体交往使少年完全变样了
Общение с коллективом переродило подростка
疾病使他美丽清秀的面庞完全变了样
Болезнь исказила тонкие черты его красивого лица
自你上次见到她以来,她已完全变了一个样子。
She’s undergone quite a metamorphosis since you last saw her.
“我们的主人公——那时候还只是个上尉——但他知道这些人在想什么。如果他们继续这么无所事事下去……”他的声音变得异常安静,这种状态完全迥异于∗工作权∗。他凌厉的目光能穿透纸背。
«Наш парень... он тогда только капитан, но уже понимает, о чем думают люди. Если они в ближайшее время не займутся чем-нибудь достойным...» Его голос становится необычно тихим. То, что он сейчас рассказывает, бесконечно далеко до «права работать». Его взгляд буравит бумагу.
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不要杀他。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Не убивай.
最后他终于完全变成了狼人。将他的爱人还有许多义勇军撕成碎片。
В конце концов он превратился в оборотня. Разорвал свою возлюбленную на части. Да и местной милиции досталось.
再说,他已经跟老伙计们渐行渐远。城里传言他完全变了个人。
Он больше не водит дружбу со старыми товарищами. В городе говорят, он изменился.
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不会要了他的命的。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Это его не убьет.
部落曾经的据点现在已经被不自然的黑暗所笼罩。月亮已经完全变黑了。
Еще недавно надежную крепость Орды окутал неестественный мрак. Даже луна на небе почернела.
这件光辉耀眼的多用工具让一根普通的撬棍完全变成了废物。
Этот великолепный инструмент делает обычные монтировки совершенно бессмысленными.
我?我一个人住在镇上。过去弟弟汤姆和我形影不离,但现在完全变了。
Я? Я живу здесь одна. У меня есть младший брат Том; раньше мы были практически неразлучны, но теперь все изменилось.
一阵强光闪过之后,你再次捡起了那把剑。它已经完全变成另一种样子了!
Вокруг меча вспыхивает ослепительно яркое пламя. После того как оно угасло, вы можете снова взять меч. Он изменился!
пословный:
完全 | 全变态 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
похожие:
全变态
不全变态
完全衰变
完全突变
完全同态
完全状态
全完变异
全变态类
全变态的
完全同态族
完全充电态
完全格同态
不全变态类
不完全变态
不全变态性
全变态昆虫
完全变化的
完全突变型
全变态发育
使完全变形
完全连续变换
不变量完全集
完全不变序列
完全变化体系
完全自由变体
不完全变态性
完全变动成本
完全异构变化
完全变性反应
完全变性酒精
不完全变态类
完全荒废状态
完全化成状态
完全失效状态
不完全生态系
变得完全痴呆
完全充电状态
完全易变成分
不完全性状态
不全变态发育
全变态的变态
完全正则变换
完全抵赖的态度
状态完全可控性
完全否认的态度
不完全生态系统
不完全变态中的
不变式的完全系
完全不变的同余
完全的不变量系
不完全变化体系
非完全安定状态
完全轨态不连通的
完全改变旧的概念
完全独立随机变量
状态完全可观测性
完全自保护式变压器
紧变换, 完全连续变换
表现出完全无动于衷的态度
完全失去操纵状态, 完全失控条件