完全在一边
пословный перевод
完全 | 全在 | 一边 | |
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
полностью ложится на, всё находится на
|
1) одна сторона, один аспект
2) в стороне, сбоку
3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)
4) диал. вм. 一般 (одинаковый)
|
в примерах:
完全(站)在…一边
быть всецело на стороне
在迷雾的这一边完全没有雷索的踪迹。
С этой стороны мглы следов Лето нет.
“请原谅!”她一边说着,一边拍了拍自己的前额。“我真是太心不在焉了!完全忘了自我介绍。”
Ох, прости! — восклицает она, хлопая себя по лбу. — Голова дырявая стала! Совершенно забыла представиться.
即便如此,成功的可能性依然残留在一个不断缩小的边缘,尽管如此,它还是没有完全消失……
Даже тогда, при том, что вероятность успеха постоянно снижалась, несмотря ни на что, она никогда не становилась нулевой...
不。即使这样,成功的可能性依然残留在一个不断缩小的边缘,尽管如此,它还是没有完全消失……
Нет. Даже при том, что вероятность успеха постоянно снижалась, несмотря ни на что, она никогда не становилась нулевой...
比斯特的灵魂完全没有回应你。他只是一边唱歌,一边梳理自己的胡子。
Дух Зверя на вас почти не реагирует. Он лишь вздыхает, ероша призрачную бороду.
我们已经跟随狩魔猎人数日,我知道他现在完全站在伊欧菲斯那边。需要我终结他们吗?
Мы уже несколько дней следим за ведьмаком. Он окончательно перешел на сторону Иорвета. Их ликвидировать?
“是的,哈里。如果你不是左派的话,那我就不能∗完全∗相信你,”他一边说,一边慢慢摇头。“我∗想∗相信你,但我真的不能……”
Да, Гарри. Я не могу ∗полностью∗ доверять тому, кто не является сторонником левого движения, — говорит он, медленно покачивая головой. — ∗Хочу∗, но не могу...
看来和一边吨吨吨地痛饮一瓶米洛凡红酒一边讨论先锋文学的美学价值完全不同哈,艺术警探?
Совершенно не то, что обсуждать эстетические границы авангардной литературы, заливая в себя литры мированского красного, так ведь, арт-коп?
我现在完全醒悟了,该考虑下一步了。
Ну, раз тебе удалось раскрыть мне глаза, теперь я могу обдумать свой следующий шаг.
左翼呆子?呃,事实上——我完全不觉得自己个典型的左翼分子。至少就马佐夫主义理论而言不是。不过,好吧——把批判理论放在一边,到底发生了什么?
Левак? Хм, вообще-то я не считаю себя приверженцем левых взглядов в классическом понимании. По крайней мере, не идей Мазова. Но хорошо, забудем о теории. Что случилось?
完全愤怒的气... 集中在一个箭头上。
Вся ярость воздуха... в одной стреле.
“…还有,米克尔,注意到窗户了吗?特别是南边完全没有窗户?这是为了…”一个金发男人站在他的儿子身边,指着被风雨侵蚀的废墟。他看着慢慢靠近的你,笑了笑…
«... и, Микаэль, видишь эти окна? Обратил внимание, что их нет на южной стороне? Это из-за того, что...», — мужчина со светлыми волосами стоит рядом с сыном и указывает на видавшие виды руины. Он видит тебя и улыбается...
他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
They live and work together in complete equality and brotherhood.
它为我们带来了春天,夏天……不论发生什么,或者不论我们是谁,完全都会站在我们这一边。完全∗没有∗任何理由。它不像其他强大的存在——肯定不是强大的组织,或者政府?这怎么可能呢?
Солнце приносит весну, лето... Что бы мы ни делали, кем бы ни были, оно всегда на нашей стороне. Безо всякой на то причины. Никто власть имущий так не поступает — ни правительства, ни другие могущественные организации. Как же так?
“不,”年轻男子一边摇摇头,一边飞快地回复到。“不是同一个辛迪。从城外来的。她完全不知道盔甲手套的事,这一点是肯定的。”
Нет, — быстро отвечает молодой человек. — Я про другую Синди. Не из города. Она ни хрена не знает про бронированные перчатки, это точно.
她习惯于在一个完全不同的社会阶层里交往。
She’s used to mixing in an altogether different sphere.
~灵魂站在那儿微笑着,完全没有意识到自己的激动状,留你在一边思考她喊出的奇怪的话是什么意思:mamtehnem rnekt oood il!~(古绿维珑语)
Призрак стоит и улыбается, совершенно не помня, что только что произошло, и оставляя вас гадать, что означает произнесенная ею фраза: "Mamtehnem rnekt oood il!"
嘿,等一下,情况完全在我的掌控之中,非常谢谢你。
Эй, минуточку. Все и так было под контролем, спасибо большое.
你跟描述的完全一样!灰白的头发、长脸、剑背在背上!
Все сходится! Патлы седые, морда грустная, и мечи за плечами!
这是完全正确的。不要认为任何人都应该慷慨无私,毫不贪婪。硬币必须两面平衡,否则它将永远停靠在同一边。机会全部被抹去。所有改变的可能性都消失了。
Именно так. Забудь о мысли, что кто-то может быть только щедрым или только алчным. Монета должна быть уравновешена, или будет вечно падать на одну сторону. Не будет никаких вероятностей, никакого потенциала для изменений.
在任何情况下; 因为; 无论如何; 完全一样; 没有区别; 反正都一样
все едино
警督发出一声叹息,似乎暗示这种发展完全在预料中。
У лейтенанта вырывается вздох, говорящий о том, что такой поворот событий был абсолютно предсказуем.
这完全在我的意料之外,我还以为和我一起玩会很无聊的…
Я такого не ожидал. Я думал, что со мной будет скучно...
在一起意外中,颇富情调的圣约村,现在已经完全废弃。
Неожиданная новость: маленький чудной город Альянс полностью опустел.
有人提议这物体可能是宇宙在一个物理空间内的完全体。
Была озвучена теория о том, что этот предмет фактически представляет собой весь Орбис в физическом пространстве.
如果我决定与特莉丝在一起的话,事情可能就会完全不同。
Если бы я решил последовать за Трисс, все было бы по-другому.