完全承认
wánquán chéngrèn
чистосердечно признаться (в чем-л.); все выложить
wánquán chéngrèn
чистосердечно признаться (в чем-л.); все выложитьпримеры:
承认你并非...完全...活着。
Признать, что вы... не вполне... живы.
笑着承认,这-这完全是猜测。
Признать с широкой улыбкой: это была случайная догадка.
承认你完全不明白他在说什么。
Признать, что вы понятия не имеете, о чем он говорит.
而我得承认,我完全不能理解你的幽默感。
Признаюсь, я не до конца понимаю твое чувство юмора.
什么?我碰巧把频率记在脑海里了。承认这一点我完全没问题。
Что? Да, я помню, на какой волне эта радиостанция. Мне не стыдно в этом признаться.
让我们开始认真对待问题的根本,并承认青年人也是人---与他们的长者完全一样的人。
Let us get down to fundamentals and agree that the young are after all human beings- people just like their elders.
我知道自己已经准备好继承父亲的大业,但萨尔的其他顾问并不完全认同……
Я был готов следовать по стопам отца, но не все остальные советники были этому рады...
我非常不愿意承认这点,但是有时净源导师想要有选择地使用秘源,你也不能完全怪他们。
Как ни прискорбно это признавать, но временами думаешь, что магистры не так уж и неправы, пытаясь положить конец использованию Истока.
她是这个有趣的家伙,这一点我必须承认。我并不觉得和她交谈完全是浪费时间。要失去她可真是遗憾。
Признаю, она была любопытным созданием. Время, проведенное за разговорами с ней, не было потрачено совсем впустую. Жаль, что мы ее потеряли.
猎魔人,你这幸运的混蛋。我们看到她对你暗送秋波了,跟她看我们的表情完全不一样。没错吧?承认吧…你也喜欢她吧?
А ты счастливчик, ведьмак. Видел я, как она на тебя смотрела. Совсем не так, как на меня. Верно говорю? Она тебе тоже нравится, да?
起初,我承认这完全是在尝试。毕竟,我是从我自己的帝国被赶了出来,而且自那以后,我一直被这个奇怪的刺客追杀。
Признаюсь, сперва было нелегко. В конце концов, я был изгнан из родной империи. За мной по пятам гнались убийцы.
全是一些无法解读的神秘文字!就算是有这份密码表,我也完全搞不出任何头绪来。必须得承认,解译密码完全不是我的强项。
Чепуха какая-то! Даже применив шифр, я не могу разобрать, с какой стороны держать эту табличку. Надо признать, криптография никогда не была моей сильной стороной.
“他的行动是如此之迅速果断,我完全没办法阻止他,”在现场的曷城警督说到。“不过,我必须承认,我对事态的转变并不完全感到惊讶。他似乎经历了很多。”
«Он сделал это так быстро и решительно, что я не успел помешать, — рассказал присутствовавший на месте происшествия лейтенант Кицураги. — Тем не менее, должен сказать, что не удивлен подобным поворотом событий. У него явно было множество проблем».
已经弄好了。只需要弄一点盐酸就行了。这种轴承完全禁不起盐酸的侵蚀。
Готово. Чуть-чуть старой доброй соляной кислоты и все. Таким хрупким деталям немного надо.
让他完全认识科学事业为其开辟的各种机遇
дать ему полное представление о возможностях, которые открывает для него карьеру в науке
观众们似乎听过这个故事,他们完全认同你的开场!
Похоже, зрителям известен этот сюжет, они одобряют ваше вступление!
从那以后,丽莎不再对任何事物展露出完全认真的态度。
С тех пор она перестала воспринимать всё так серьёзно и напористо.
千万别这么说,夫人,我完全认同您的优先顺序,家人的安危至上。
Не переживайте, мэм. Я полностью разделяю вашу систему ценностей. Безопасность семьи превыше всего!
千万别这么说,主人,我完全认同您的优先顺序,家人的安危至上。
Не переживайте, сэр. Я полностью разделяю вашу систему ценностей. Безопасность семьи превыше всего!
пословный:
完全 | 承认 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем
|
1) признавать; признание
2) признаваться, сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) фин. акцептовать; акцепт
|