完全正确
wánquán zhèngquè
совершенно верно
в русских словах:
верно
совершенно верно - 完全正确; 完全对
примеры:
完全正确
perfectly right; absolutely correct
由此可见,你们的意见是完全正确的。
Замечание ваше, выйти, совершенно правильно.
嗯……你还需要准备一些英雄之血,一块原始黑钻石,外加一些大块魔光碎片。当然我也有可能说得不完全正确!
Хм... Насколько я помню, там требуется кровь героев, безупречный черный алмаз и большие сверкающие осколки. Впрочем, я могу и ошибиться!
完全正确!我现在得盯着这铁窗度过八个月。你能相信吗?
А то! Теперь мне восемь месяцев на эту решетку пялиться. Представляешь, несправедливость?
完全正确。为了让公会生存下去,他们需要玛雯的支援。
Именно. А Гильдии жизненно необходима поддержка Мавен.
完全正确。因为领主急需人手,巡逻的卫兵被削减了一半,所以强盗们现在越来越猖獗了。
Именно. Дорожные патрули ополовинили, потому что ярлу нужны солдаты. Ну и бандиты совсем обнаглели.
完全正确。除了把诺德青年都武装起来、让他们英勇抗争之外,还有什么能比它更好地支持我们的事业?
Именно. Как лучше помочь нашему делу, чем вложить оружие в руки молодых нордов, умирающих за родину?
完全正确。但是赶走马林的灵魂并不简单。他设定了障碍。灵魂只能进去,不能出来。
Именно. Но нужно не просто изгнать Мейлина магией. Он выставил заслоны. Души могут попасть только внутрь, но не наружу.
完全正确,聆听者!
О, да, Слышащий!
那看来我们的所作所为是完全正确的。
Я тот, кто прав.
完全正确。人们会给黎明守卫施加压力,毕竟他们在随意杀自己人啊。
Вот именно! И люди начнут давить на Стражу Рассвета, раз те на глазах у всех убивают ни в чем не повинных людей.
完全正确。这个技艺已经失传了。大多的亡灵法师只能复苏周遭的尸体。其实那很简单,只是儿戏罢了。
Именно. Это давно утраченное искусство. Большинство некромантов просто поднимает какие-нибудь мертвые тела. Это несложно, правда. Детская шалость.
完全正确。除了把诺德青年都武装起来、让他们英勇抗争之外,还有什么比这更能支持我们事业的方法呢?
Именно. Как лучше помочь нашему делу, чем вложить оружие в руки молодых нордов, умирающих за родину?
完全正确。但要除掉马林的灵魂并不简单。他设置了障壁。灵魂只能进去,不能出来。
Именно. Но нужно не просто изгнать Мейлина магией. Он выставил заслоны. Души могут попасть только внутрь, но не наружу.
完全正确。被偷的东西是一个银坠子,一个酷海家族传家宝。我想把它给要回来。
Именно. Среди прочего они взяли серебряный медальон, фамильную реликвию клана Жестокое Море. Я хочу его вернуть.
完全正确。在我们工作的历史中,几乎不会为了把东西还给它的真正主人而行动。
О да. В нашей профессии редко приходится возвращать украденное законному владельцу.
完全正确。你会帮助我们毁灭火蜥帮吗?
Абсолютно верно. Ты поможешь нам уничтожить Саламандр?
完全正确。维雷拉德反应很快,将我们派过来恢复秩序。弗尔泰斯特担心会有更多的战火爆发。
Это верно. Велерад прислал нас сюда, чтобы восстановить порядок. Фольтест не хочет, чтобы начались новые столкновения из-за какой-то провокации.
完全正确。我想要调查来源,狩魔猎人,并写一篇可以让我名垂千史的论文!我要进入塔楼里,寻找隐藏多年的秘密!很不幸的,塔楼锁住了,只要能帮我进入,我就付1000奥伦做为报酬。
Именно. Я хочу исследовать этот Источник, ведьмак, и написать диссертацию, которая обессмертит мое имя! У меня появится доступ к секретам, которые долгие годы хранились в этой башне! К несчастью, башня заперта. Я заплачу 1000 оренов любому, кто поможет мне пробраться внутрь.
不,完全正确。你所描述的完全就是蟹类行为。
Нет, конечно, нет. Именно так крабы себя и ведут.
完全正确,随迁警官维克玛。这是马丁内斯。
Именно так, сателлит-офицер Викмар. Это Мартинез.
“我们第一次约会的时候,我给他讲了这个故事。你真应该看看他的脸……”她笑了。“他说我对竹节虫的描述完全正确:如大理石般白色的肢体,它移动的方式……”
Я рассказала ему свою историю на первом свидании. Видел бы ты его лицо... — Она улыбается. — Он сказал, что мое описание фазмида совпадает с известным до последнего усика. Мраморно-белые конечности — и то, как он двигался...
完全正确。阶级战争的时间到了,宝贝。
Точниссимо! Это классовая борьба, детка!
“这……”男人看起来非常惊讶。“……完全正确!分毫不差!”
Надо же... — мужчина выглядит крайне удивленным. — Абсолютно точно! Вплоть до десятых долей.
完全正确,所以我们才需要依芮娜夫人的那把道具剑。如何,你愿意帮忙吗?
Именно. А чтобы это сделать, нам понадобится меч из реквизиторской мадам Ирэн Ренар. Ну так как, ты мне поможешь?
你确定你是按配方一字不落地调制的?比例完全正确,熬煮的时间也很精准?
Все точно по рецепту? Ничего не перепутал, пропорции верные, время приготовления тоже?
阿瓦拉克的预测完全正确。当希里抵达凯尔莫罕,狂猎也立刻降临。尽管所有人都使出浑身解数保护希里,然而最终却是希里保护了大家。她释放了不受控制的强大力量,来自上古之血的原始之力,让凯尔莫罕守护者们幸免于难。
Предсказание Аваллакха о том, что Дикая Охота нападет на Каэр Морхен, едва там окажется Цири, сбылось. Никто из собравшихся не мог ей помочь. И в конце концов Цири сама пришла на помощь своим товарищам: вспышкой неукротимой энергии, первозданной силой Старшей Крови спасла она защитников Каэр Морхена от неминуемой гибели.
完全正确!
Точнулечки!
∗完全正确∗!
∗Точниссимо∗!
完全正确。
Совершенно.
“完全正确。”男人兴奋地点头表示赞同。
«Именно». Мужчина радостно кивает.
Blinder对这个问题不断增加的严重性的认识完全正确。
Блайндер абсолютно прав в том, что проблема может усугубиться.
她的答案完全正确。int。
Her answer’s bang on.
那位科学家的计算完全正确。
The scientist’s calculations proved exactly right.
你完全正确!
You’ve got it on the button!
你完全正确。
You are perfectly right.
完全正确。莉安德拉可能已经意识到我们醒了。她会等着我们送上门去。
И верно. Леандра, наверное, почувствовала, что мы проснулись. Она будет ждать нас.
很不幸,完全正确。兽人的围城简直就像一个小毛球卡在这城市中已经窒息的喉咙里,而且毫无征兆。
К сожалению, это правда. Осажденный город задыхается, словно кот, в горло которому попал комок шерсти, и конца-края этому пока не видно.
不完全正确,但他确实有一块拥有可怕魔法的强大石头。有了那个石头,他设计出了一种战争机器,连国王或是海盗都拿他没办法。
Не совсем - но он обладал могущественным камнем, в котором заключена большая магическая сила. С помощью камня он создал жуткую военную машину, которую не могли одолеть ни королевские корабли, ни пиратские.
没错,众生之母。你当当当然完全正确。
Конеш-ш-шно, Вс-с-сеобщая Мать. Разумеется, вы с-с-совершенно правы.
差不多对了,我的儿子,但不是完全正确!
Ну... Почти верно, сын мой, но не совсем!
吉克扎克斯完全正确,对吧。这意味着我们得去找最后一块石头了!
Зиксзакс оказался прав, верно? А это значит, нам нужно найти последний камень!
完全正确!那个历史学家比我疯狂多了:我向你保证。
Точно! У этого историка в голове больше тараканов, чем у меня душ.
完全正确!所幸我们还能理性地思考,我们好像已经是唯一在这血腥的时间尽头的精神病院中还能理性思考的人!
Точно! Хорошо, что логика по-прежнему с нами - и в этом сумасшедшем доме на краю времен она только у нас и осталась!
阴影来自光明。完全正确,殿下。但如果暗影自己找到出路,那就不是一回事了。
Из тени приходит солнечный свет. Истинная правда, ваше королевское высочество. Но только если тень не добьется своего.
完全正确。如果你和绯红公主结合,就会迎来龙族新的曙光。这可绝对不行。
Именно. Если вы объединитесь с Красной Принцессой, для драконов разгорится новая заря. Этого нельзя допустить.
这是完全正确的。不要认为任何人都应该慷慨无私,毫不贪婪。硬币必须两面平衡,否则它将永远停靠在同一边。机会全部被抹去。所有改变的可能性都消失了。
Именно так. Забудь о мысли, что кто-то может быть только щедрым или только алчным. Монета должна быть уравновешена, или будет вечно падать на одну сторону. Не будет никаких вероятностей, никакого потенциала для изменений.
完全正确!非常好!各位先生女士,我们是否该让这位幸运的参赛者,知道她赢得哪些丰厚的奖品呢?
Это правильный ответ! Прекрасно! Дамы и господа, сообщим нашей везучей участнице, какой прекрасный приз она выиграла?
完全正确!非常好!各位先生女士,我们是否该让这位幸运的参赛者,知道他赢得哪些丰厚的奖品呢?
Это правильный ответ! Прекрасно! Дамы и господа, сообщим нашему везучему участнику, какой прекрасный приз он выиграл?
完全正确,华生博士说你今天打扰到他实验室的伙伴了,他还请你离开。
Именно. Доктор Уотсон говорит, что ты сегодня мешал работать сотрудникам лаборатории, и ему пришлось тебя попросить уйти.
完全正确,该贮物箱归国防情报局所有。该局使用的科技比政府其他机构先进多了。
Так точно. Хранилище принадлежало Оборонительному разведывательному управлению. По своим технологическим возможностям ОРУ опережало многие другие правительственные организации.
这么多双眼睛的注视足以证明你选择的信仰完全正确。
Какие еще нужны доказательства истинности вашей веры, когда на вас устремлено столько взоров?
是的。咔哒咔哒咔哒。完全正确。
Да-а. Раз-два-три... И в яблочко!
пословный:
完全 | 全正确 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
похожие:
全正确
完全准确
完全正熵
完全确定
完全确认
完全正交的
完全正相关
完全正交系
不完全确认
完全矫正术
完全正则环
完全正干扰
您完全正确
完全正关系
完全正规性
完全正规的
尺寸完全准确
完全确定函数
完全正规空间
不完全正交系
完全正则半群
完全正则空间
完全正交系统
完全正则变换
完全正交平面
完全正则拓扑
完全正交序列
完全正则滤子
完备全正交系
完全确定自动机
完全确定的对应
校正不完全透镜
正交完全可约性
完全标准正交系
完全正则矩阵法
完全正交规范集
完全正规性公理
完全可正交化的
不完全正格收束
完全正常的罐子
不完全确定函数
完全正则拓扑空间
不完全确定顺序机
正常电力完全丧失
完全标准正交序列
完全规格化正交系
完全正则调和函数
非正弦完全正交函数
未经完全校正的物镜
完全正则巴纳赫代数
完全正交拉丁方体系
完全 确定 自动机
正合平方, 完全平方
*完全不正常的声音*
闭正交系, 完全正交系
吉洪诺夫公理, 完全正则性分离公理
科学的抽象正确而完整地反映着大自然